Ejemplos del uso de "presentará" en español

<>
El Secretario General Kofi Annan presentará este informe en marzo. Генеральный секретарь Кофи Аннан должен представить доклад в марте.
El siguiente jueves, Sergio Ermotti, el nuevo presidente del banco, presentará su futura estrategia al mundo. Новый глава банка Серджио Эрмотти планирует представить свою будущую стратегию во вторник.
Monti dijo que presentará al presidente el resultado de sus conversaciones con los partidos políticos en su intento por formar un gobierno. Монти сказал, что он представит президенту результаты своих переговоров с политическими партиями в своей попытке сформировать правительство.
La Comisión Europea presentará un informe para su consideración por parte del Parlamento Europeo y el Consejo de Ministros antes del 30 de junio de 2006. Европейская Комиссия представит доклад на рассмотрение Европейского парламента и Совета министров к 30 июня 2006 года.
Una vez que las autoridades hayan terminado los estudios de viabilidad y que el plan de desviación comience, el proyecto se presentará como un hecho consumado. Как только закончится стадия технико-экономического обоснования, и схема вмешательства будет готова, проект будет представлен как совершившийся факт.
No cabe duda de que se las presentará principalmente como recomendaciones para que se hagan cambios con letra pequeña en las advertencias que figuren en el etiquetado de los medicamentos y en las instrucciones para su uso. Несомненно, они будут главным образом представлены в виде рекомендаций по внесению изменений в предупредительные надписи на этикетках и в инструкции по применению препаратов.
El Fondo tenía razón en insistir en que Pakistán se valiera por sí mismo económicamente, pero, a principios de junio, Shaikh presentará su presupuesto 2011-2012, en el que quiere aliviar la carga de los ciudadanos paquistaníes. МВФ прав, когда настаивает на том, что Пакистан должен стоять на своих собственных ногах в экономическом плане, но в начале июня Шайкх представит свой бюджет на 2011-2012 гг., в котором он хочет облегчить бремя для обычных пакистанцев.
EMC presenta "Abracemos la Transparencia". EMC представляет "Примите Открытость".
Se han presentado varias propuestas concretas sobre cómo lograr lo anterior. Было выдвинуто несколько конкретных предложений по достижению вышеописанных целей.
Estonia y Lituania presentaron también sus solicitudes pero fueron denegadas. Эстония и Литва тоже подавали заявления, но им было отказано во вступлении.
De manera entusiasta le presente esto al gran jefe y su reacción fue: Я с большим оживлением преподнёс это главному начальнику, и он ответил:
Un avión real que finalmente podríamos presentar. Реальный самолет, который мы сможем реально предъявить.
Y cuando estas condiciones están presentes, lo que estas haciendo se convierte en valioso en si mismo. И как только все эти составляющие складываются воедино, твоё занятие становится самоценным.
y bueno, los presentamos a todos. Ну и, понимаете, типа познакомить их.
Recientemente, presentamos el plan maestro. Недавно мы презентовали генеральный план.
Los creadores de tendencias como Jimmy Kimmel nos presentan cosas nuevas e interesantes y las divulgan a un público más amplio. Потому что такие законодатели вкуса, как Джимми Киммел, знакомят нас с новыми и интересными идеями и преподносят их большому количеству зрителей.
En las elecciones de 2005, el LDP mantuvo el poder sólo porque el Primer Ministro Junichiro Koizumi presentó al partido como un agente de cambio. На выборах 2005 года ЛДП сохранила власть только потому, что премьер-министр Дзюнъитиро Коидзуми позиционировал ЛДП как агента перемен.
En repetidas ocasiones se presenta a los moderados como débiles, ingenuos e idealistas. Умеренных постоянно выставляют слабыми и наивными идеалистами.
No obstante, son cada vez más las mujeres japonesas que luchan contra la atención masculina no solicitada, no negando la tradición o la cultura, sino acudiendo a un abogado y presentando una demanda legal. Но все больше японских женщин борются против нежелательного мужского внимания, не отрицая традицию или культуру, а обращаясь к адвокату и возбуждая иск.
Y son los estudiantes los que presentan estas calificaciones. Эти оценки выставляются студентами,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.