Ejemplos del uso de "presupuestos" en español

<>
Comenzó a ser difícil recaudar los costos operativos los presupuestos operativos. Стало сложно покрывать эксплуатационные расходы, текущие затраты.
Para que la UE desempeñe su papel, unos presupuestos mayores resultan ineludibles. Для того, чтобы ЕС мог выполнить свою часть работы, большие финансовые затраты, по-видимому, неизбежны.
La reducción de los presupuestos también está dañando a los científicos ya establecidos. Сокращение финансирования наносит вред и признанным ученым.
Pero en vez de ayudar, este ímpetu en recortar presupuestos está revirtiendo los esfuerzos de recuperación anteriores. Но вместо того чтобы помогать, давление в сторону сокращения бюджетных расходов сводит на нет принятые ранее меры по восстановлению.
Los pobres, e incluso las clases medias, ven que sus presupuestos se hacen insuficientes a medida que la economía mundial se desacelera. Бедным людям и даже представителям средних классов становится труднее жить на свои доходы по мере вступления мировой экономики в период спада.
Para los centroamericanos, el costo de los medicamentos se irá a las nubes, asfixiando los presupuestos y aniquilando la atención de salud. Для жителей Центральной Америки цены на лекарства резко возрастут, что приведет к материальным потерям для людей и обескровливанию системы здравоохранения.
Al mismo tiempo, la aplicación de la tecnología, los seguros y las finanzas para la gestión de riesgos requiere una proporción pequeña de unos presupuestos muy justos de ayuda extranjera: В то же время применение технологии управления риском, страхование и финансирование потребует не таких уж больших затрат из фондов иностранной помощи:
Ante la falta de disponibilidad de DDT, muchas autoridades de control de mosquitos están agotando sus presupuestos al repetir las fumigaciones con insecticidas marginalmente eficaces con acción de corto plazo. С запрещением ДДТ полномочные органы, контролирующие ситуацию с москитами, очень быстро расходуют выделяемые им средства на многократное распыление малоэффективных инсектицидов короткого действия.
Al evaluar las mayores repercusiones del estímulo, los países contrapesarán los costos para sus presupuestos con los beneficios desde el punto de vista del aumento del crecimiento y del empleo para sus economías. Поскольку некоторые выгоды (большинство из которых относится к маленьким открытым экономикам) получат другие, стимулирующие меры, вероятно, будут меньше и хуже спланированы, чем они могли бы быть.
El personal del FMI debe empezar a informar, públicamente y a ojos de todos, sobre las deficiencias en los presupuestos y las estrategias cambiarias de los países, ya que invariablemente estas son las causas de las crisis. Сотрудники МВФ должны представлять подробный, доступный для всех отчет по просчетам в государственных балансах и валютных стратегиях, поскольку именно они являются причиной экономического кризиса.
Los gobiernos de todo el mundo están dedicando parte de sus presupuestos a regular y monitorear sus mercados de valores, con el fin de ser más seguros para los inversionistas individuales y aumentar el interés del inversionista en sus mercados. Правительства во всем мире тратят деньги на регулирование и мониторинг фондовых рынков своих стран, чтобы сделать их более безопасными для индивидуальных инвесторов и стимулировать интерес инвесторов к этим рынкам.
Se logró un acuerdo con el Pacto de Estabilidad y Crecimiento (PEC) y sus estipulaciones para adherir a los criterios de Maastricht, que intentaban cuantificar la solidez fiscal de los estados soberanos sin interferir, en realidad, en sus presupuestos y políticas tributarias. Компромисс был найден с принятием Пакта о стабильности и экономическом росте (ПСР), который следовал маастрихтским критериям, которые стремились давать количественную оценку финансовой устойчивости суверенных государств, фактически не влияя на их бюджетную и налоговую политику.
Panetta ha sido cada vez más franco sobre los posibles recortes, a pesar de que llegó a un trabajo en la cima del Pentágono con años de experiencia en presupuestos en el Congreso y la Casa Blanca y sabiendo que se enfrentaba a decisiones difíciles. Панетта был абсолютно искренен насчет возможных сокращений, хотя он пришел к работе в руководстве Пентагона после многих лет проведения бюджетных экспертиз в Конгрессе и Белом доме и осознавая, что он сталкивается с нелегким выбором.
La capacidad de rendición de cuentas abarca una base legal adecuada, objetivos claros, relaciones bien definidas entre los poderes ejecutivo, legislativo y judicial del gobierno, procedimientos claros para el nombramiento y despido de los ejecutivos en jefe, mecanismos de protección, reglas de rendición de cuentas sobre presupuestos y reglas para apoyar la transparencia. Подотчетность влечет за собой надлежащие законные основания, четкие цели, хорошо определенные отношения между исполнительной, законодательной и судебной ветвями правительства, четкие процедуры для назначения и снятия с должности высокопоставленных чиновников, механизмов аннулирования, правил бюджетной подотчетности, а также, правил, направленных на поддержку прозрачности.
En un paso que ha recibido poca o nula publicidad, los congresistas republicanos añadieron una cláusula a la ley de presupuestos de Defensa para el próximo año que requiere que la administración de Obama consulte con los países del Pacífico Occidental el despliegue de aún más fuerzas en la región, incluyendo armas nucleares tácticas. Своим предложением, которому уделили мало или вообще никакого внимания, республиканцы в конгрессе добавили пункт к законопроекту об ассигнованиях на оборону на следующий год, который требует от администрации Обамы провести консультации со странами в западной части Тихого океана о размещении еще больших сил - в том числе тактического ядерного оружия - в регионе.
Preocupado por que la administración Bush pudiera estar engañando a todo el mundo sobre los costos de la guerra en Iraq, tal como lo había hecho con las armas de destrucción masiva de ese país y sus vínculos con Al Qaeda, me asocié con Linda Bilmes, una experta en presupuestos de Harvard, para analizar el asunto. Беспокоясь о том, что Администрация Буша может вводить нас в заблуждение относительно издержек войны в Ираке, так же как она делала это касательно оружия массового поражения и связи Ирака с Аль-Каидой, Линда Билмз, специалист по бюджетной политике из Гарвардского университета, и я объединились, чтобы исследовать данную проблему.
A nivel global, los gobiernos del mundo deberían entender de una vez que los tratados que han firmado en años recientes sobre el clima, el medio ambiente y la biodiversidad son por lo menos de igual importancia para la seguridad global que todas las zonas de guerra y lugares conflictivos que se llevan los titulares, los presupuestos y la atención. Если же говорить о глобальном уровне, то правительства мира должны, наконец, понять, что договоры по климату, окружающей среде и биоразнообразию, которые они все подписали в последние годы, по меньшей мере столь же важны для мировой безопасности, как и все очаги войны и "горячие точки", о которых кричат заголовки газет, к которым привлекается внимание и финансовые ресурсы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.