Ejemplos del uso de "prevalecer" en español con traducción "превалировать"

<>
Para alcanzar esos fines, el objetivo de la paz debe prevalecer sobre el del desarrollo, en caso de que los dos entren en conflicto. Для достижения этих целей, задача поддержания мира должна превалировать над задачей развития, если они вступают в конфликт друг с другом.
Sin embargo, ese reduccionismo está detrás de uno de los conceptos dominantes actuales, el multiculturalismo, según el cual una de nuestras identidades debe prevalecer sobre todas las demás y funcionar como el único criterio para organizar una sociedad en grupos distintos. Редукционизм или философия сведения (высшего к низшему и т.д.), мультикультурализм лежат в основе современных доминирующих концепций, в соответствии с которыми одна из наших идентичностей должна превалировать над другими, выступая в качестве единственного критерия для организации общества в группы, имеющие четкие отличия.
A veces la razón sí prevalece. Иногда разум действительно превалирует.
En última instancia, prevalecieron los intereses vitales de los Estados Unidos. В конечном итоге, коренные интересы Америки оказывались превалирующими.
Cuando la cultura radical prevalece, atrae a la gente hacia la violencia. Если превалирует радикальная культура, она приводит людей к насилию.
Nadie debería dejarse engañar por la relativa calma que hoy prevalece en Kosovo. Не следует заблуждаться относительным спокойствием, которое сегодня превалирует в Косово.
Fue algo casi complemente inesperado, pues prevalecía la opinión de que los mercados financieros eran autocorrectivos. Это было почти совсем неожиданно, так как превалировало мнение, что финансовые рынки являются саморегулирующейся системой.
Todavía hay euro-entusiastas, pero entre los pueblos de Europa prevalece la indiferencia y, en algunos lugares, una ligera hostilidad. По-прежнему есть энтузиасты единой Европы, но в целом среди народов Европы превалирует равнодушие, а иногда и враждебность.
Durante casi 40 años, ha prevalecido la crítica feminista occidental del estereotipo rígido de roles sexuales que imperaba en esa época. Почти 40 лет превалировала западная феминистическая критика стереотипирования жесткого распределения ролей по полам.
Thaksin reconoció esta brecha entre campo y ciudad y la explotó hábilmente, poniendo fin al consenso entre las elites que hasta entonces había prevalecido. Таксин распознал это разделение городского и сельского населения и дальновидно эксплуатировал его, опрокидывая единодушие элиты, которое превалировало на протяжении долгого времени.
En Alemania y América del Sur prevalecían ideas abiertamente racistas y gran parte de la población mundial vivía en colonias gobernadas por las potencias europeas. Явно расистские идеи превалировали в Германии и на американском Юге, и большая часть населения мира жила в колониях, находящихся под властью европейских держав.
De manera que el futuro en Asia hoy parece pertenecerle a China, cuyo crecimiento económico sustenta el de los países vecinos -y cuyo mercantilismo prevalece en la región-. Таким образом, в настоящее время создается впечатление, что будущее Азии принадлежит Китаю, чей экономический рост поддерживает рост экономик стран-соседей и чей меркантилизм превалирует в регионе.
Es por este motivo que los suicidios prevalecen más en el cinturón algodonero en el que la presión de las industrias de semillas rápidamente se está convirtiendo en una soga al cuello. Вот почему самоубийства превалируют в хлопковом поясе, в котором требования семенной промышленности быстро становятся смертельной хваткой.
Si bien es menos que el 71.3% al que llegó a principios de 2009, sigue estando cuatro puntos por encima de la norma del 66% que prevaleció en el último cuarto del siglo XX. И хотя этот показатель несколько ниже максимального значения 71,3% в начале 2009 года, он все еще остается на целых 4% выше нормы в 66%, что превалировала в последней четверти двадцатого столетия.
El saber tradicional siempre ha sostenido que el Estado dotado con el ejército mayor prevalece, pero en una era de la información el Estado (o una entidad no estatal) que disponga del mejor relato puede ser el que venza. Общепринятые взгляды всегда придерживались того, что государство с самой большой армией превалирует, однако в информационном веке это может быть государство (или не государство) с лучшей осведомленностью.
Los actores principales como el FMI y el Banco Mundial deben ser más transparentes, y es necesario que cambien sus estructuras de votación para reflejar la distribución actual del poder económico (que es distinta a la que prevalecía en 1945), y ya no digamos para reflejar principios democráticos básicos. Ключевые игроки, вроде МВФ и МБРР должны стать более прозрачными, а ихA избирательные структуры должны быть изменены таким образом, чтобы отражать существующее распределение экономической мощи - в противоположность превалировавшему в 1945 году - не говоря уже об отражении основных принципов демократии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.