Ejemplos del uso de "previsto" en español con traducción "предвидеть"
Traducciones:
todos202
предвидеть37
запланировать34
предсказывать24
предусматривать18
планировать10
предусматриваться8
предвидеться7
otras traducciones64
Eso es algo que Prebisch jamás habría previsto.
Это такой поворот, который Пребиш никогда не предвидел.
Pocos podrían haber previsto lo trascendental que resultaría esa decisión.
Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение.
Además, provocó protestas sociales en masa, que, evidentemente, el gobierno no había previsto.
Кроме того, закон спровоцировал массовые социальные протесты, которые правительство, несомненно, не предвидело.
Si se hubiera previsto la oposición de los grupos urbanos, se podría haber acordado mecanismos compensatorios y negociaciones complementarias.
Если бы сопротивление городских групп населения удалось предвидеть, то с ними можно было бы договориться о введении механизмов компенсации и заключить отдельные сделки.
(En el siglo XVIII, ¿quién habría previsto que el desarrollo del motor de vapor tendría un impacto en el clima de la Tierra?).
(Кто в XVIII веке мог предвидеть, что развитие парового двигателя повлияет на климат Земли?)
Como Havel lo había previsto, su trabajo (y el del pequeño círculo de disidentes que lo rodeaba) sería avivar esa chispa, atizar el fuego- y dirigirlo.
Как и предвидел Гавел, его работа (и работа небольшого круга диссидентов, находящихся рядом с ним) заключалась в том, чтобы раздуть эту искру, поддержать огонь и направить его.
Otras se esfuerzan para producir modelos complicados según los cuales los inversionistas podrían haber previsto la Gran Depresión o considerar la posibilidad de que hubiera reacciones proteccionistas en otros países por la Ley Arancelaria estadounidense, aunque la legislación ni siquiera se había aprobado.
Другие стараются создать сложные модели, согласно которым инвесторы, должно быть, предвидели депрессию или учитывали вероятность введения протекционистских мер в других странах в ответ на закон США о тарифах, несмотря на то, что законодательство США еще не было завершено.
Muchos profesionales militares previeron este problema.
Многие профессиональные военные предвидели эту проблему.
Cambiaría de maneras que nadie podría prever.
Он подошел к таким изменениям, которые никто не мог предвидеть.
Primero, podían prever el futuro más que otros.
Во-первых, они могли предвидеть будущее дальше, чем другие.
Nadie puede prever las consecuencias si el proyecto llegara a fracasar."
Никто из нас не может предвидеть, какими будут последствия, если мы потерпим неудачу".
En vez de disturbios yo preveo celebraciones si Kuchma resulta derrotado.
Но вместо беспорядков я предвижу только празднования в случае его провала.
Surge de maneras no previstas por quienes fundaron nuestras instituciones globales existentes.
Он проявляется в тех формах, которые не предвидели те, кто основал наши существующие глобальные институты.
Y así ha resultado -aunque tal vez no como él lo previera.
Так оно и оказалось, хотя, возможно, и не совсем так, как он предвидел.
Deng previó con precisión un vasto intercambio de estudiantes, tecnología moderna y comercio.
Дэн очень точно предвидел масштабный обмен студентами, современными технологиями, а также взаимную торговлю.
Los keynesianos previeron que un empleo casi completo aumentaba la amenaza de la inflación.
Сторонники кейнсианства предвидели и то, что практически полная занятость населения приведет к возрастанию угрозы инфляции.
No es fácil prever cómo evolucionará el paisaje geopolítico de Asia en las próximas décadas.
Трудно предвидеть, как в грядущие десятилетия будет развиваться геополитический ландшафт.
No previó que la revolución industrial concedería a Gran Bretaña un segundo siglo de ascenso aun mayor.
Он не смог предвидеть то, что промышленная революция предоставит Великобритании второй век еще большего господства.
¿Qué tanto puedes prever qué sigue desde alli, cuáles son las amenzas, cuáles las posibilidades, los desafios, las oportunidades?
Как далеко вы можете предвидеть, что из этого выйдет, какова опасность, каковы возможности, трудности, перспективы?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad