Ejemplos del uso de "probables" en español
Sin embargo, los probables fracasos son igualmente dignos de mencionar:
Но возможные неудачи также заслуживают внимания:
Aunque ninguno de los dos resultados es seguro, los dos siguen siendo probables.
Пока последствия являются неопределенными, все остается возможным.
Hay una larga historia en la astronomía de cosas poco probables que se vuelven reales.
В астрономии есть большое количество невероятных на первый взгляд вещей, которые, оказывается, существуют.
Por desgracia, dadas sus historias de gobierno autocrático, no son probables saltos gigantescos hacia una democracia plena.
Увы, учитывая их историю автократического правления, гигантский скачок вперед к полномасштабной демократии, вряд ли возможен.
Inclusive tomando como probables los pronósticos más optimistas, la proyección del 124% podría ser una subestimación grosera.
Даже если предположить лучшие прогнозы, прогноз в 124% может быть очень заниженным.
Muestra a la gente cómo puede ser su futuro exhibiendo cien resultados igualmente probables que podrían obtenerse.
Она показывает людям, каким может быть их будущее, демонстрируя им сто равновозможных результатов, Каждый результат изображается одним из этих маркеров
Esos pasos son importantes, aunque su aplicación será larga y sus probables repercusiones modestas, al menos a corto plazo.
Эти шаги важны, хотя выполнение обещанного будет растянуто во времени и результаты, скорее всего, будут скромными, по крайней мере в краткосрочном плане.
En contraste, las intervenciones de la Fed eran más probables cuando el dólar estaba subvaluado que cuando estaba sobrevaluado.
Напротив Федеральная Резервная Комиссия осуществляла вмешательство только когда курс доллара понижался, но не повышался.
el 60% de las medicinas probables, se encontraron primero como moléculas en la selva tropical o en un arrecife.
60% медикаментов, которые были изобретены, были найдены сначала как молекулы в тропиках или в рифе.
Aun cuando esos extremos son poco probables, la posibilidad de que haya abusos de cualquier tipo genera una fuerte oposición.
Даже если это крайнее проявление маловероятно, возможность злоупотреблений какого бы то ни было характера вызывает сильное противостояние.
Primero, deberían presionar para que se implementen nuevas reglas que tornen menos probables las crisis financieras y menos severas sus consecuencias.
Во-первых, им следует добиваться новых правил, которые снизят вероятность финансовых кризисов и уменьшат суровость их последствий.
¿Por qué Sarkozy ganó la elección presidencial de Francia y cuáles son las consecuencias probables de su victoria para Francia, Europa y el mundo?
Как Саркози удалось победить на выборах президента Франции, и каковы возможные последствия этой победы для Франции, Европы и для всего мира?
Bajo dos escenarios probables -ambos involucran a China-la atenuación de los desequilibrios globales podría causar una depresión regional, si no es que mundial.
При двух возможных сценариях - оба из которых касаются Китая - развитие глобальных дисбалансов могло бы вызвать региональную, если не глобальную депрессию.
Y han asumido que si los perros con correa les vinieron más rápido a la mente, entonces los perros con correa son más probables.
И тогда каждый из вас предположил, что если образ собаки на поводке быстрее приходит в голову, то собаки на поводке встречаются чаще.
De hecho, pienso que todos somos responsables no solo de los efectos previstos o intencionados de nuestras ideas, sino también de sus probables malos usos.
На самом деле, я думаю, что мы все ответственны не только за предполагаемые эффекты наших идей, но и за их возможные злоупотребления.
Asimismo, los seres humanos tienen tendencia a aceptar los riesgos grandes, pero poco probables, para evitar pequeñas pérdidas seguras, como, por ejemplo, las primas de seguros.
Аналогичным образом люди склонны принимать значительные риски убытков, чтобы избежать определенных незначительных потерь, таких как выплата страховых взносов.
La manera en que se desarrolle la situación en Oriente Medio determinará la magnitud de los riesgos, o incluso los probables desafíos, para la seguridad de Europa.
То, как будут развиваться события на Ближнем Востоке, определит степень риска и, возможно, даже задачи европейской безопасности.
Pero el Tesoro de Estados Unidos y el FMI se dieron cuenta de que las probables reformas, por más deseables que fueran para el mundo, no eran de su interés.
Но Министерство Финансов США и МВФ поняли, что возможные реформы, столь желательные для мира, не в их интересах.
Cualquier egresado de economía sabe que no se puede esperar que la desregulación, la privatización y la liberalización comercial produzcan beneficios económicos sin que se cumpla una serie de condiciones poco probables.
Любой студент-старшекурсник экономического факультета знает, что нельзя ожидать, чтобы ослабление регулирования, приватизация и либерализация торговли принесли пользу экономике, если только не будет выполнен длинный список трудновыполнимых условий.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad