Ejemplos del uso de "problemático" en español
Más problemático resulta garantizar la estabilidad interior.
Сложнее добиться внутренней стабильности.
Mónaco es problemático para mi, y les mostraré por qué.
Так, Монако-это моя проблема, и я покажу вам почему.
El recorrido de un Taiwán problemático a un Taiwán conciliador
Путь Тайваня от "нарушителя спокойствия" до "миротворца"
Nada de eso habría sido problemático para el niño en absoluto.
Ничто из этого не стало бы проблемой для ребёнка.
Tantos, de hecho, que el ver se ha convertido en algo problemático.
Такой поток посетителей, однако, стал помехой для обзора.
Por supuesto, lo que es una ventaja hoy puede ser problemático mañana:
Конечно, то, что сегодня является преимуществом, завтра может стать проблемой:
Su gobierno señalaría un nuevo alejamiento del problemático pasado reciente del país.
Ее администрация ознаменует свежий отход от беспокойного недавнего прошлого страны.
Es más, el liderazgo carismático puede ser problemático incluso cuando adopta una forma benigna.
Более того, харизматическое руководство может стать проблемой, даже когда оно носит положительный характер.
Así el problemático sistema de alimentación está afectando al hambre y a la obesidad.
То есть сомнительная продовольственная система влияет как на голод, так и на ожирение.
Y por eso es tan problemático describir lo que ha ocurrido en el mundo en desarrollo.
Вот почему так сложно описать, что произошло с развивающимися странами.
Otros objetan derechos específicos que dicen reflejan la predisposición cultural occidental, siendo lo más problemático de eso los derechos de la mujer.
Другие возражают против определенных прав, которые, как они говорят, отражают западный культурный уклон, причем наибольшее число проблем создают права женщин.
Pero si miran a China, Vietnam y a un número de Estados post-soviéticos, lo que está ocurriendo allí es más problemático.
Но Китай, Вьетнам и некоторые постсоветские государства дают ещё большие поводы для беспокойства.
Todo esto fue bastante problemático para los estrategas políticos indios, a quienes se les recordaba dolorosamente la vulnerabilidad del país ante un determinado vecino.
Все это было довольно затруднительно для индийских политиков, которым болезненно напомнили об уязвимости страны перед решительным соседом.
Si bien las economías en ascenso pueden abordar la desaceleración económica en los países industriales, el mecanismo de transmisión del sector financiero es más problemático.
Развивающиеся экономики пока справляются с замедлением экономического роста в индустриальных странах, однако в финансовом секторе механизм передачи является более сложной задачей.
Para la jerarquía religiosa chií, acostumbrada desde hace mucho a relegar la venida del Mahdi a un futuro distante, el insistente milenarismo de Ahmadinejad resulta problemático.
Для религиозной иерархии шиитов, давно привыкшей к тому, что пришествие Махди откладывается на отдаленное будущее, настойчивый милленарианизм Ахмадинежада является довольно неприятным явлением.
Tenemos un problema para detectar el patrón y es que evaluar la diferencia entre un error de tipo 1 y de tipo 2 es en verdad problemático.
Определение паттерна поведения - оценка разницы между ошибкой первого и второго рода - это крайне сложная задача
Sin embargo, si bien muchos economistas considerarán esto problemático, la historia demuestra que los desequilibrios simbióticos fueron una característica prácticamente de todos los períodos de expansión económica global.
Но, хотя многие экономисты и считают, что это представляет собой проблему, история показывает, что практически все периоды глобальной экономической экспансии характеризуются симбиотическими дисбалансами.
Se trata de algo muy problemático para el Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, que necesita toda la ayuda que pueda conseguir en el Afganistán, incluso de aliados pequeños, aunque sólo sea por razones políticas.
Это причиняет беспокойство американскому президенту Бараку Обаме, который нуждается в поддержке американской миссии в Афганистане даже от самых малых союзников, пусть даже чисто политической.
Algo problemático para mí porque trabajo en VIH, y sé que todos ustedes saben que el VIH es sobre pobreza y desigualdad de género, y si ustedes estuvieron en TED '07, es sobre los precios del café;
Всё это вызывает у меня некоторые сомнения, поскольку я занимаюсь ВИЧ, и хотя все Вы несомненно знаете, что ВИЧ распространяется из-за бедности и из-за неравенства полов, а если ВЫ были на TED в 2007-ом, то - и из-за цен на кофе;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad