Ejemplos del uso de "procedentes" en español
Hay un último elefante en la habitación, las propias proteínas, procedentes de algas, bacterias y hongos, presentes en todo el árbol de la vida.
Есть еще одна очевидная проблема - сами белки, происходящие от водорослей плесени, и вообще отовсюду.
El mar Negro está en condiciones de llegar a ser un conducto fundamental para que el petróleo y el gas natural no procedentes de la OPEP ni del Golfo lleguen a los mercados europeos y más allá de ellos.
Черноморский регион вот-вот станет ключевым каналом, по которому нефть и природный газ, не происходящие из стран ОПЕК и Персидского залива, будут поступать на рынки Европы и далее.
No se trata de personas procedentes de fuera de sus países.
Ведь дело не касается людей, пришедших извне.
Sin embargo, las señales procedentes de la Comisión no son alentadoras.
Тем не менее, реакция Комиссии является не столь обнадеживающей.
Adulteraron las exportaciones de material nuclear procedentes de vendedores europeos para que funcionaran deficientemente.
Они ухудшили оборудование, связанное с ядерной технологией, экспортируемое европейскими поставщиками, чтобы оно плохо функционировало во время работы.
El gran cerebro integra las señales procedentes de los programas en ejecución del cerebro inferior.
Главный мозг интегрирует сигналы, которые поступают от работающих программ нижнего мозга,
Trimestre tras trimestre, las noticias macroeconómicas procedentes de los Estados Unidos nos imparten la misma enseñanza:
Квартал за кварталом макроэкономические новости США преподносят нам один и тот же урок:
Regresamos a Palestina en 1996 procedentes de Arabia Saudí, donde mi padre había estado trabajando de maestro.
В 1996 году мы вернулись в Палестину из Саудовской Аравии, где мой отец работал учителем.
Por supuesto, la idea se ve ante obstáculos internos procedentes de ambas partes de la alianza propuesta.
Конечно, эта идея сдерживается внутренними отношениями обеих сторон в предлагаемом альянсе.
No debería extrañarnos oír toda clase de excusas engañosas procedentes de la UE para excluir al FMI:
Мы можем ожидать всякого рода обманчивые оправдания из источников ЕС за отстранение МВФ:
Sin embargo, las señales procedentes del este de Libia, zona ahora "liberada de Gadafi", indican lo contrario.
Однако знаки из Восточной Ливии, в настоящее время зоне "свободной от Каддафи", указывают на иное.
Es el caso de Ghana entre 2010 y 2011, gracias a los ingresos procedentes de sus industrias extractivas.
Именно таким является масштаб увеличения доходов, достигнутый Ганой с 2010 по 2011 годы благодаря поступлениям из добывающих отраслей промышленности.
Israel no reconoce distinción alguna entre los ataques planeados por Hamás desde Cisjordania y los procedentes de Gaza.
Израиль не делает различий между запланированными Хамасом нападениями с территории Западного берега и из сектора Газа.
Dos hombres procedentes del Cáucaso van camino del metro y son atacados por un grupo de adolescentes con navajas.
Группа подростков с ножами нападает на двоих мужчин, выходцев с Кавказа, по дороге в метро.
Mi petróleo y mi gas no serán más baratos que los procedentes del Oriente Medio, pero serán mucho más seguros".
Моя нефть и мой газ не будут дешевле, чем поставки с Ближнего Востока, но они будут гораздо надежнее".
asimismo, los productos manufacturados competitivos procedentes de economías en las que los salarios son bajos correrán en la dirección contraria.
аналогично, конкурентоспособные товары из низкооплачиваемых экономических систем будут течь в обратном направлении.
Si el régimen de éste cae, Hezbolá corre el riesgo de perder su vía de abastecimiento de armas procedentes del Irán.
Если его режим падет, "Хезболла" окажется под угрозой потери своего канала поставок оружия из Ирана.
La emperatriz japonesa actual y su nuera, ambas procedentes de familias no aristocráticas, han sufrido crisis nerviosas como consecuencia de ello.
Правящая японская императрица и ее невестка, обе из неаристократических семей, в результате этого перенесли нервные срывы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad