Ejemplos del uso de "proporcionando" en español con traducción "обеспечивать"
Traducciones:
todos222
обеспечивать91
предоставлять65
давать53
оказывать5
снабжать2
otras traducciones6
En segundo lugar, el unilateralismo de la administración Bush destrozó la creencia de que Estados Unidos podía seguir proporcionando al mundo un liderazgo "multilateral";
Во-вторых, односторонность администрации Буша пошатнула веру в то, что США продолжат обеспечивать миру "многостороннее" руководство;
Dio buen uso a sus reservas de petróleo, proporcionando a Jordania y Siria (dos economías en crisis) un suministro con fuertes descuentos, asegurándose así su buena voluntad.
Для достижения своих целей он использовал нефтяные ресурсы страны, предоставляя значительные скидки Иордании и Сирии, находившимся в сложном экономическом положении, обеспечивая себе тем самым их благорасположение.
La llamada "teoría del todo" sería la que vaya a conciliar lo inconcebiblemente pequeño con lo inimaginablemente grande, proporcionando una amplia comprensión de las propiedades físicas del universo.
Так называемая "всеобъемлющая теория" примирила бы невероятно малое с невообразимо большим, обеспечив полное представление о физических свойствах вселенной.
Las empresas de propiedad estatal, sin duda, jugaron un papel importante en el anterior modelo de crecimiento de China, proporcionando la infraestructura y los servicios que se consideraban necesarios para que funcione la cadena mundial de suministros en el sector de manufactura.
ГП, несомненно, сыграли большую роль в прошлой модели роста Китая, обеспечивая создание инфраструктуры и услуг, которые считались необходимыми для работы глобальной производственной цепочки поставок.
Una mezcla de inestabilidad, debilidad del gobierno e ideología en países como Yemen, Libia, Somalia y Nigeria, está proporcionando territorio fértil para que los terroristas puedan organizar, entrenar, y montar operaciones, de modo muy similar a como lo hicieron en Afganistán hace una década.
Смесь нестабильности, слабости правительства и идеологии в таких странах, как Йемен, Ливия, Сомали и Нигерия, обеспечивают плодородную почву для террористов - для организации, обучения и развертывания операций, - как они сделали в Афганистане десять лет назад.
China ha pasado a formar parte de lo que se podría llamar un "financiamiento de proveedor", proporcionando el dinero que ayuda a financiar los gigantescos déficits fiscal y comercial de EE.UU. y que permite a los estadounidenses comprar más bienes que los que venden.
Китай был вовлечен в так называемое "кредитное финансирование", обеспечивая деньги, помогающие покрыть огромные финансовые и торговые дефициты США, и позволяя американцам покупать товаров больше, чем они продают.
Las herramientas que proporcionan son políticamente neutrales.
Инструменты, которые они обеспечивают, политически нейтральны.
Proporcionó la logística, los intérpretes y el directorio de participantes.
Она осуществляла материально-техническое обеспечение, обеспечивала переводчиков и список участников.
Ayuda a proporcionar puntos de referencia para medir después los cambios.
Это помогает обеспечить отправную точку для оценки изменений далее.
Primero, quería proporcionar una voz mexicana en el debate sobre inmigración.
Во-первых, я хотел обеспечить мексиканский голос в споре по вопросу иммиграции.
Para proporcionar tal acceso son necesarias inversiones tanto públicas como privadas
Обеспечить подобный доступ должны как общественные, так и частные инвестиции.
Esas son las cosas que debe proporcionar a la comunidad empresarial.
Это то, что может быть обеспечено бизнесом.
No proporciona una solución de corto plazo para el terrorismo por varias razones:
Такой подход, однако, не обеспечивает быстрого решения проблемы терроризма, и на то есть несколько причин.
Porque ya sabemos que estas reservas marinas proporcionan beneficios sociales, ecológicos y económicos.
Потому что мы уже знаем, что эти морские резервы обеспечивают социальную, экологическую и экономическую выгоду.
Necesitan una reforma -al igual que los organismos que proporcionan gobernancia económica global-.
Она нуждается в реформе - также, как и органы, которые обеспечивают глобальное экономическое управление.
Sin embargo, es probable que otras regiones no sean capaces de proporcionar empleos productivos.
Другие регионы, однако, скорее всего не смогут обеспечить производительную занятость.
Los bancos centrales de las economías avanzadas y emergentes han proporcionado grandes inyecciones de liquidez.
Центральные банки развитых и развивающихся стран обеспечили массивные вливания ликвидности.
Entrenaron a 35.000 trabajadores de la salud para proporcionar atención directa a la gente.
Они обучили 35 000 работников здравоохранения и обеспечили врачебное наблюдение на местах.
Proporcionan tanto máximas de acción como un lenguaje para "vender" tales acciones al público general.
Они обеспечивают оба принципа действия и язык для того, чтобы "продать" такое действие более широкой общественности.
Para obtener legitimidad, los gobiernos necesitan proporcionar cosas como educación primaria, sanidad básica, carreteras, contruir hospitales y clínicas.
Для достижения легитимности, правительствам, как правило, необходимо обеспечить такие вещи как начальное образование, медицинскую помощь, дороги, построить госпитали и клиники.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad