Ejemplos del uso de "proporcionen" en español

<>
Pero esto no implica que estos mecanismos también proporcionen una garantía contra los shocks (cambios bruscos de ingresos que ocurren en los Estados de forma individual). Но это не означает, что эти механизмы также обеспечивают страхование от шоков (внезапных изменений в доходах для отдельных штатов).
Los mercados financieros efectivos les permiten buscar este tipo de oportunidades a pesar de estas limitaciones acudiendo a inversores que proporcionen el capital. Эффективные финансовые рынки позволяют им преследовать такие возможности, несмотря на эти ограничения, набирая инвесторов для предоставления капитала.
La segunda es empoderar a los trabajadores de servicios de extensión (a veces llamados "Agentes Comunitarios de Salud") para que proporcionen cuidados de salud domiciliarios a fin de prevenir las enfermedades más graves y reducir los altos costos relacionados con hospitales y médicos. Вторая - дать возможность выезжающим специалистам (которых иногда называют "местными медицинскими работниками") оказывать помощь на дому для предотвращения более серьёзных заболеваний и сокращения высокой стоимости обслуживания у врачей в больницах.
la voluntad política de los Estados clave para respaldar el proceso democrático e instituciones regionales fuertes que proporcionen un marco jurídico que refleje los principios en que se basa la conducta de los Estados. политическое желание ключевых государств, чтобы гарантировать демократический процесс, и сильные региональные учреждения, чтобы обеспечить правовые рамки, отражающие принципы, которые подкрепляют поведение государств.
Asimismo, el gasto incremental como proporción del gasto total es aún mayor en las ciudades menos desarrolladas de China, donde la escasez de tiendas físicas significa que las compras en línea sean las que proporcionen acceso a productos y marcas que de otra forma no estuviesen disponibles. И дополнительные расходы, в качестве доли от общих расходов, еще выше в менее развитых городах Китая, где нехватка обычных магазинов розничной торговли означает, что интернет-магазины предоставляют доступ к остальным недоступным продуктам и брендам.
Las herramientas que proporcionan son políticamente neutrales. Инструменты, которые они обеспечивают, политически нейтральны.
Cada nivel proporciona un nivel más alto y coherente de significado. Каждый уровень предоставляет более высокий и более связный уровень смысла.
Y luego les proporcioné estadísticas. И потом я дал им статистику.
Debería apoyarse a los valientes grupos de mujeres locales que están proporcionando atención a las víctimas. Поддержку необходимо оказать отважным местным женским группам, которые заботятся о жертвах.
El lago proporciona agua a la ciudad. Озеро снабжает город водой.
Proporcionó la logística, los intérpretes y el directorio de participantes. Она осуществляла материально-техническое обеспечение, обеспечивала переводчиков и список участников.
El borrador de Constitución proporciona respuestas aceptables a muchas preguntas sobre cómo gobernar. Проект конституции предоставляет приемлемые ответы на многие вопросы управления.
Y es nuestro trabajo proporcionar esas cosas. И наша задача в том, чтобы все это давать.
En su infancia, quizás no sea capaz de proporcionar ayuda de emergencia adecuada en forma oportuna y flexible. В своем раннем возрасте он, возможно, окажется неспособен своевременно и гибко оказать надлежащую помощь в чрезвычайной ситуации.
Y les vamos a proporcionar todos los nutrientes que puedan querer sin esfuerzo de su parte. И вы снабжаете их всеми питательными веществами без усилий с их стороны.
Ayuda a proporcionar puntos de referencia para medir después los cambios. Это помогает обеспечить отправную точку для оценки изменений далее.
¿Nos dan efectivamente más información de la que proporciona el Recuento de Muertos de Iraq? Разве они предоставляют нам больше информации, чем цифры "Iraq Body Count"?
Durante muchos años, sólo les proporcionábamos prótesis. Долгое время мы всего лишь давали людям искусственные конечности.
El FMI fue la excepción esta vez, ya que hizo un buen trabajo al proporcionar financiamiento provisorio y apoyar políticamente a Lula tras las elecciones. МВФ, напротив, был мудрей, предложив временное финансирование и оказав Лула сразу после избрания политическую поддержку.
Primero, quería proporcionar una voz mexicana en el debate sobre inmigración. Во-первых, я хотел обеспечить мексиканский голос в споре по вопросу иммиграции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.