Ejemplos del uso de "proveer" en español
El gobierno debe proveer a los ciudadanos de bienes públicos:
Государство должно обеспечить граждан общественными благами:
Y los gobiernos no han sido capaces de proveer agua limpia.
А правительства не могут обеспечить поставку чистой воды.
La meta es proteger la biodiversidad, para proveer estabilidad y fuerza.
Наша цель - защитить биоразнообразие, чтобы обеспечить его стабильность и быстрое восстановление.
Células combustibles de nano-ingeniería podrían proveer la energía donde se necesite.
Топливные элементы, разработанные на основе нанотехнологии, могли бы предоставлять энергию там, где она нужна.
En muchos casos el programa no logró proveer lo que se había prometido.
В некоторых случаях даже обещанные поставки не были осуществлены.
Siempre habrán compañias para proveer lo falso, porque siempre habrá deseo por lo falso.
В мире всегда будут существовать компании, которые будут предлагать "ненастоящность", так как у людей всегда будет желание получить фальшивку.
Y cuando se trata de devolución sensorial, todavía estamos muy lejos de poder proveer belleza.
И когда речь идет о восстановлении чувств, мы все ещё очень далеки от возможности воссоздать красоту.
Y en parte, gracias a EE.UU., que ayudó a proveer consejos técnicos e inversiones.
И частично благодаря США, их технической помощи и их инвестициям.
Por eso podemos proveer la forma más económica de transmisión inalámbrica de costa a costa.
Мы можем обеспечить дешевые беспроводные сверхдальние средства передачи данных,
promover el amamantamiento, proveer alimentos para los niños pequeños y brindar atención médica a las madres.
способствование кормлению грудью, поставки продовольствия для маленьких детей и медицинское обслуживание для матерей.
Aquí es donde puedes proveer servicio de salud a tu familia, y escuela para tus hijos.
Тогда вы сможете обеспечить лечение членов семьи и образование ваших детей.
El problema no es sólo, o incluso principalmente, la lentitud del FMI para proveer dinero a Argentina.
Проблема не только и, даже, не главным образом в промедлении МВФ с выделением денежных средств Аргентине.
Las ventajas sanitarias de proveer agua por redes son menos importantes de lo que se suele suponer.
Преимущества от обеспечения сетевого водоснабжения для здоровья гораздо менее существенны, чем часто предполагается.
Y luego produce gas natural, que vuelve a la ciudad para proveer la energía necesaria para cocinar.
Кроме того, очистные сооружения производят газ для бытовых плит, для готовки,
El consejo de seguridad típicamente tiene la responsabilidad de proveer las tropas de paz que construyen la seguridad.
Типичной функцией Совета Безопасности является предоставление миротворческих сил для обеспечения безопасности.
Y esa es una circunstancia que puede proveer la energía química y los componentes químicos necesarios para sustentar la vida.
А это условия, которые могут предоставить химическую энергию и химические компоненты необходимые для поддержания жизни.
Se te permite tener un gobierno electo, cobrar impuestos, proveer servicios municipales, y eso es exactamente lo que ellos hacen.
Вам разрешено избирать правление, управлять сбором налогов, предоставлять муниципальные услуги и это именно то, что они делают.
A donde quiera que el FMI llega para proveer asistencia financiera, parece casi seguro que vendrán dolorosos recortes al presupuesto gubernamental.
Там, где на сцене появляется МВФ с предоставлением финансовой помощи, создается впечатление, что за этим обязательно последует болезненное урезание государственного бюджета.
En siete años podríamos llevar una misión industrial a Shackleton y demostrar que puedes proveer una realidad comercial en órbita baja.
За семь лет мы могли бы справиться с промышленной миссией к Шеклтону, и продемонстрировать, что мы можем создать коммерческую реальность вне околоземной орбиты.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad