Ejemplos del uso de "provocado" en español

<>
Se negó a ser provocado por quejas insignificantes. Он не злился по пустякам,
Esto probablemente habría provocado que Siria interviniera en la guerra. Это, вероятно, втянуло бы в войну Сирию.
Se supone que fue un incendio provocado, sin motivos políticos. Предполагается поджог, но без политических мотивов.
También ése es un resultado provocado por los cerebros neocons americanos. Это также является результатом действий американских неоконсервативных вдохновителей.
Cada ciclo de regulación y desregulación es provocado por crisis económicas. Каждый цикл регулирования или дерегулирования сопровождается экономическим кризисом.
Vean la pared como los problemas que hemos provocado en este planeta. Воспринимайте кирпичные стены как проблемы, которые мы обрушили на нашу планету.
Lograron pintarse como víctimas del incendio y no como cómplices de haberlo provocado. Они успешно изображали из себя жертв огненной бури, а не организаторов поджога.
Los años de guerra han provocado una escasez de efectivo en Sri Lanka. За годы войны в экономике Шри-Ланки назрела острая необходимость в привлечении финансов.
Además, la crisis no ha provocado -hasta ahora- importantes nacionalizaciones de empresas privadas. Кроме того, кризис - пока еще - не привел к масштабной национализации частных компаний.
La prestación de ayuda y su retirada ha provocado en Haití el más absoluto desplome. Помощь, которую то останавливали, то опять предоставляли, повергла Гаити в явную нисходящую спираль.
Los choques estanflacionarios han provocado una recesión mundial tres veces en los últimos 35 años: За последние 35 лет стагфляционные потрясения три раза приводили к глобальному экономическому спаду:
Es una combinación que ha provocado el derrocamiento de dos presidentes en los tres últimos años. Именно это сочетание привело к смещению двух президентов за последние три года.
en un planeta que corre el riesgo de un calentamiento peligroso provocado por nuestro progreso desbocado. на планете, которая находится в процессе опасного разогрева в ходе нашего стремительного прогресса.
Los fundamentalistas del mercado culpan de esto al riesgo moral provocado por los rescates del FMI. Рыночные фундаменталисты относят такое положение дел на счет морального риска, создаваемого выделяемыми МВФ пакетами экстренной финансовой помощи.
El cambio climático provocado por el hombre es, desde luego, real y constituye un problema grave. Изменение климата человеком - это конечно реальный факт, который представляет серьезную проблему.
McNamara considera que una invasión "seguramente" habría provocado un ataque nuclear en contra de los Estados Unidos. МакНамара уверен, что вторжение "наверняка" привело бы к советской ядерной атаке США.
Y el yo-autobiográfico ha provocado la memoria ampliada, el razonamiento, la imaginación, la creatividad y el lenguaje. И как раз автобиографическое "Я" стало толчком для лучшей памяти, логического мышления, воображения, креативности и речи.
Al contrario, puede que haya provocado la detención de un acusado de nivel inferior por crímenes cometidos en Darfur. Но, возможно, что, напротив, данная просьба прокурора МУС ускорила арест лидеров более низкого звена, обвиняемых в преступлениях, совершённых в Дарфуре.
En ese proceso, subestimar la diplomacia, astucia y capacidad de negociación de Libia sería un error provocado por la ignorancia. Недооценивать ливийскую дипломатию, проницательность и ее переговорные навыки в такой ситуации - это невежественное безумие.
No obstante, ese creciente déficit fiscal ha creado un déficit monetarizado más alto, lo que ha provocado mayores presiones inflacionarias. Этот растущий финансовый дефицит, однако, создал еще более высокий денежный дефицит, приводящий к еще большему инфляционному давлению.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.