Ejemplos del uso de "provocar" en español
Traducciones:
todos393
вызывать218
спровоцировать53
быть причиной27
провоцировать20
otras traducciones75
El polen puede provocar fuertes reacciones alérgicas.
Пыльца может вызывать тяжёлые аллергические реакции.
Los titulares nos dicen que los genes pueden provocar enfermedades espantosas, y quizá modelar nuestra personalidad o provocarnos trastornos mentales.
Газеты пестрят заголовками, что наши гены передают нам страшные заболевания, формируют наши личности или даже являются причиной умственных расстройств.
Estamos ahí para inspirar, provocar, movilizar y para llevar esperanza a nuestra gente.
Мы пришли, чтобы вдохновлять, провоцировать, мобилизовать, нести людям надежду.
Cada una fue diseñada para provocar una analogía histórica diferente:
Описания были составлены так, чтобы вызвать одну из трёх исторических аналогий:
Hoy, un ataque israelí contra las instalaciones nucleares de Irán podría provocar un choque estanflacionario.
Сегодня стагфляционное потрясение может быть спровоцировано нападением Израиля на ядерные объекты Ирана.
La introducción subsiguiente de mecanismos de interrupción reconoció tácitamente que los derivados pueden provocar perturbaciones, pero no se llegó a las conclusiones adecuadas.
Последующее введение защитных мер косвенно подтвердило, что вторичные ценные бумаги могут стать причиной нарушений, но соответствующих выводов не было сделано.
Intentando ampliar sus "intereses fundamentales", China no tardó en provocar disputas territoriales con varios de sus vecinos.
В стремлении расширить свои "ключевые интересы" Китай вскоре начал провоцировать территориальные споры с несколькими своими соседями.
Una conspiración para enviar cartas con antrax puede provocar terror individual.
Письмо с сибирской язвой может вызвать частный террор.
Como en el Iraq, el conflicto puede provocar un derramamiento de sangre en gran escala.
Как и в Ираке, данный конфликт может спровоцировать крупномасштабное кровопролитие.
Dado que los retiros bancarios pueden provocar un malestar general, los gobiernos garantizan explícitamente los depósitos asegurados e implícitamente garantizan todas las otras deudas de los megabancos.
Поскольку "набеги" на банки могут стать причиной охвативших большое количество людей беспорядков, правительства напрямую гарантируют застрахованные депозиты и косвенно гарантируют все другие долги мегабанков.
Hamas presionó a todos los grupos de resistencia en Gaza para que se abstuvieran de provocar a Israel.
ХАМАС оказывает давление на все группы сопротивления в Газе, убеждая их отказаться от провоцирования Израиля.
¿Cómo puede la trayectoria de un balón provocar tanta dicha o dolor?
Как может траектория мяча вызывать столько боли или столько блаженства?
Los líderes del partido saben que cualquier crisis en Líbano podría provocar un conflicto entre sunitas y chiítas.
Лидеры организации знают, что любой кризис в Ливане может спровоцировать столкновение суннитов и шиитов.
Los corazones artificiales, por ejemplo, pueden provocar coágulos cuando la sangre choca con su superficie -el material de fajas- y esos coágulos pueden causar derrames cerebrales y la muerte.
Искусственное сердце, например, может послужить причиной формирования сгустков крови, когда та попадает на его поверхность - поясной материал - а эти сгустки в свою очередь могут послужить причиной инсульта и смерти.
El Ayatolá Yousef Sanei, ex fiscal general y autoridad religiosa (marja'), ha pedido al Gobierno que se abstenga de provocar a Israel.
Аятолла Юсеф Саанеи, бывший генеральный прокурор и религиозный деятель (великий аятолла), попросил правительство воздержаться от провоцирования Израиля.
Patti LaBelle demandada por supuestamente provocar que un niño vomitara de miedo
На Патти ЛаБелль подали в суд за то, что она якобы вызвала у ребенка тошноту от страха
Si el Fondo pone condiciones estrictas "estilo alemán" a sus préstamos, se arriesga a provocar una confrontación inmediata e impago.
Если МВФ установит для своих кредитов жесткие условия в "немецком стиле", то он рискует спровоцировать немедленную конфронтацию и дефолт.
Más aún, todos los conductores deben respetar las reglas de la carretera, y quien las viole debe ser obligado a rendir cuentas, y posiblemente recibir sanciones, ya que es probable que incluso un solo conductor que no las respete termine por provocar un gran choque en cadena si no se detiene.
Кроме того, все автомобилисты должны соблюдать правила дорожного движения, и все, кто их нарушает, должны нести ответственность, а, возможно, и наказание, поскольку даже один игнорирующий правила водитель, скорее всего, станет причиной длинной вереницы машин, если не пробки.
Bajo el manto del silencio, los gays se abstienen de provocar los conflictos que crearía una defensa más abierta de la homosexualidad.
Под прикрытием молчания голубые стараются не провоцировать конфликты, к которым привела бы более громкая защита гомосексуализма.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad