Ejemplos del uso de "provocar sospecha" en español
Estaba pensando en ti cuando me decías que nunca dejara una caja de fósforos abandonada en la casa porque los ratones podrían encontrarla y provocar un incendio.
Я удивился тебе, когда ты мне сказал никогда не оставлять коробок бестёрочных спичек без присмотра, потому что мышь может туда забраться и спровоцировать пожар.
No podemos evitar la sospecha de que en nuestro caso esto ha empezado a suceder.
Трудно не предположить, что в нашем случае этот процесс начался.
Se sabe que la carencia de luz natural puede provocar problemas de energía o libido.
Вы наверняка знаете, что недостаток дневного света вызывает у нас проблемы с тонусом, и даже с либидо.
Conforme uno va subiendo la escalera, valores distintos a las aptitudes técnicas son vistos con creciente sospecha.
По мере продвижения по лестнице образования, ценности, не имеющие узко-практической пользы, начинают рассматриваться как подозрительные.
Además, aunque naciéramos con motivos innobles, no tendrían que provocar conductas innobles.
Также, даже если мы и рождены с определенными низменными мотивами, они не ведут автоматически к низменному поведению.
Ahora bien, las imágenes tienen el poder de darnos entendimiento sobre la sospecha, la ignorancia, y en particular, he hablado mucho de esto pero solo les mostraré una imagen, el asunto del VIH/SIDA.
Фотографии обладают способностью рассеять тьму мнительности, невежества, и, в частности, - я провел много бесед об этом, но покажу только одну фотографию - в вопросе о ВИЧ/СПИДе.
O en el caso de espías y traidores, como Robert Hanssen o Aldrich Ames, las mentiras pueden traicionar a nuestro país, comprometer nuestra seguridad, debilitar la democracia, provocar la muerte de quienes nos defienden.
Или в случае таких двойных агентов и предателей, как Роберт Хансен или Олдрич Эймс, ложью можно предать свою страну, она может поставить под угрозу нашу безопасность, подорвать демократические устои, и привести к краху всего того, что нас защищает.
Así, si el radiólogo está analizando la tomografía de un paciente con sospecha de neumonía, digamos, lo que sucede es que ve más evidencia de neumonía en la tomografía - literalmente deja de buscar - omitiendo así notar el tumor que está 8 cm abajo en los pulmones del paciente.
Так например, если рентгенолог смотрит на снимок пациента с подозрением на пневмонию и видит доказательства пневмонии на снимке, он сразу же подтверждает диагноз, откладывая снимок в сторону, и упускает из виду опухоль расположенную чуть ниже в тех же легких.
Estamos ahí para inspirar, provocar, movilizar y para llevar esperanza a nuestra gente.
Мы пришли, чтобы вдохновлять, провоцировать, мобилизовать, нести людям надежду.
Sin un terreno político donde encontrar puntos de acuerdo, la fricción continua de la táctica y la contra-táctica solo genera sospecha, odio y venganza, y perpetua el ciclo de violencia.
Без политических дискуссий, пытающихся найти общую точку зрения, продолжающиеся трения между тактиками и контр-тактиками только порождают подозрения, ненависть и месть, и укрепляют цикл насилия.
Los titulares nos dicen que los genes pueden provocar enfermedades espantosas, y quizá modelar nuestra personalidad o provocarnos trastornos mentales.
Газеты пестрят заголовками, что наши гены передают нам страшные заболевания, формируют наши личности или даже являются причиной умственных расстройств.
Sin embargo se cree que las secuoyas más viejas tienen quizá 2.500 años -más o menos la edad del Partenón- aunque también se sospecha que algunos árboles pueden ser aún más antiguos.
Но считается, что самое старое Красное дерево существует уже около 2500 лет - примерно столько же, сколько и Парфенон - хотя есть предположения, что существуют экземпляры, гораздо старше.
Alain, gracias por provocar muchas conversaciones.
Алейн, спасибо, что вдохновили столько будущих дискуссий.
Mientras estos dispositivos están ahí, o hay sospecha de minas terrestres, realmente no se puede entrar al terreno.
Пока эти устройства лежат в земле, или есть на это подозрение, этой землей пользоваться нельзя.
Para muchos de nosotros, los celulares se han convertido prácticamente en una extensión de nosotros mismos, y estamos apenas comenzando a presenciar los cambios sociales que los teléfonos móviles pueden provocar.
Для многих из нас мобильник стал продолжением нас самих, и теперь мы начинаем видеть те перемены в обществе, которые произошли при распространении мобильной связи.
Su comportamiento inusual despertó nuestra sospecha.
Его необычное поведение вызвало у нас подозрение.
Hago esto por un joven que quiere provocar un cambio y no tiene forma de proyectar su voz porque no sabe escribir.
Я делаю это для парня, который хочет что-то поменять, но никогда не будет услышан, потому что не умеет писать.
Sin temor a equivocarme creo que esta tecnología va a provocar una revolución manufacturera y cambiará el paisaje fabril tal como lo conocemos.
Без малейшего сомнения я верю, что эта технология вызовет производственную революцию и изменит устоявшийся ландшафт производства.
Se sospecha que se ha embolsado repetidos sobornos a cambio de contratos públicos.
Его подозревают в неоднократном получении взяток при размещении государственных заказов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad