Ejemplos del uso de "prudentes" en español
Castigarían a gobiernos fiscalmente prudentes, pues los tipos de interés aumentarían inevitablemente en países como los Países Bajos o Alemania.
Они могут наказать финансово благоразумные правительства, так как процентные ставки могут повыситься в таких странах, как Нидерланды или Германия.
Y estamos empezando a ser mucho más prudentes a la hora de ahorrar y de invertir.
Мы начинаем вести себя осторожнее с тем, что мы накапливаем, и с тем, во что инвестируем.
Ideas excelentes acerca de la psicología humana, recomendaciones prudentes en cada página.
Превосходные проникновения в суть человеческой психологии, мудрые советы на каждой странице.
Es un hecho de la naturaleza -al menos de la humana- que las políticas prudentes y apropiadas de hoy después parezcan excesivas.
Такова суть вещей (или, по крайней мере, суть человека), что сегодняшняя благоразумная и целесообразная политика впоследствии покажется избыточной.
Los conductores deberían ser más prudentes, especialmente en las vías menos transitadas en la zona de Šumava.
Водители должны быть осторожны, особенно на мало используемых дорогах в районе Шумавы.
Sin embargo, los elementos injustos y no prudentes de estos modelos sugieren una solución que es justa y prudente:
Несправедливые и неблагоразумные элементы этих моделей, тем не менее, предлагают решение, которое является и справедливым, и мудрым:
los precios del petróleo aumentan constantemente y el "fruto fácil de recoger" de la reforma económica básica y las políticas macroeconómicas prudentes ya fue recogido.
цены на нефть не могут расти всегда, а "низко висящие плоды" основной экономической реформы и благоразумной макроэкономической политики уже были собраны.
Por lo tanto, los acreedores prudentes tratan de limitar el nivel de crédito de una empresa y los otros riesgos que puede tomar.
В связи с этим осторожные кредиторы пытаются ограничить как суммы, которые может получить компания в виде кредита, так и другие риски, которые она может нести.
Además, si bien la condición de los Estados Unidos de única superpotencia mundial es un hecho estructural, unas políticas prudentes pueden suavizar los angulosos contornos de esa realidad.
Кроме того, в то время пока статус Америки как единственной супердержавы в мире - структурный факт, мудрая политика помогла бы смягчить острые грани этой действительности.
Enfrentados a una incertidumbre así de peligrosa, los banqueros centrales prudentes no usan su independencia para empeorar una mala situación, elevando los tipos de interés.
Благоразумные банкиры центральных банков перед такой опасной неуверенностью не станут использовать свою независимость, чтобы еще больше усугубить ситуацию, поднимая процентные ставки.
Tanto él como el abogado Pattloch recomiendan a las empresas alemanas que sean sumamente prudentes a la hora de hacer negocios con China.
Как он, так и адвокат Паттлох рекомендуют немецким предприятиям быть очень осторожными с Китаем.
Además, aun cuando nunca se llegara a ejecutar el plan de deuda soberana de la UE, los países fiscalmente prudentes de la zona del euro afrontarán mayores costos de endeudamiento.
Более того, даже если план по внутреннему долгу ЕС никогда не вступит в силу, финансово благоразумные страны еврозоны столкнутся с более высокими затратами по займам.
Prudentes iniciativas iniciales por parte de los EE.UU. con miras a modificar su doctrina nuclear -en el sentido de aceptar que el "único objeto" de las armas nucleares es el de contrarrestar amenazas nucleares y ningún otro- no han dado fruto.
Осторожные начальные шаги США по изменению их ядерной доктрины - в сторону признания того, что "единственная цель" ядерного оружия заключается в реагировании на ядерные угрозы, а не угрозы любого другого вида - ушли в никуда.
Sin embargo, podría ser prudente resumir ciertos elementos al principio.
Те не менее, было бы благоразумно в начале суммировать определенные элементы.
La de pinchar a un oso airado no es una política prudente.
Пинание злого медведя - это не мудрая политика.
Un prestamista prudente tendría que haber considerado esos hechos antes de otorgar los créditos.
Благоразумный кредитор должен был рассмотреть эти факты прежде, чем давать кредиты.
Por eso, el informe es un documento meticuloso y prudente.
Поэтому данный отчёт является осторожным и разумным документом.
Probablemente fuera prudente por parte de Jamenei hacerse a un lado y dejar que prevaleciese la opinión popular.
Возможно, Хаменеи поступил мудро, отойдя в сторону и позволив преобладать общественному мнению.
La estabilidad macroeconómica y financiera requiere sustentabilidad de la deuda, regulación prudente y dinero sólido.
Для макроэкономической и финансовой стабильности требуется приемлемый уровень государственного долга, благоразумный подход к регулированию и устойчивая валюта.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad