Ejemplos del uso de "puedas" en español
Traducciones:
todos20012
мочь16782
смочь1738
быть возможно1156
быть в состоянии236
справляться57
иметь значение14
otras traducciones29
Cómo vas a caer usando la cuerda, o si estás escalando sin cuerda, caer a un lugar en donde puedas de verdad controlar la caída.
как верно ухватить верёвку, или, если вы поднимаетесь без неё - как падать туда, где вы сможете контролировать падение.
Nunca te dan un desafío que no puedas lograr.
Они никогда не дают вам задачу, которую вы не можете выполнить.
No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.
Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
Evan, debes elegir algo que puedas visualizar claramente en tu mente.
Итак, Эван выбери что-нибудь из того, что ты можешь очень чётко представить себе визуально.
tratar de ser el mejor que puedas ser - eso esta bajo tu control.
стремиться к тому, чтобы быть лучше, чем ты можешь.
Tenemos que poder hablar contigo allí afuera para que puedas transmitir el mensaje de lo que sucede aquí".
Нам нужно иметь возможность говорить с тобой, когда ты за границей, чтобы ты могла рассказать всем о том, что происходит здесь".
Y en realidad no puedes elegir mucho dónde aterrizarás, porque ellos pretenden que puedas maniobrar, pero estás siendo entregado.
И вы действительно не можете решить в какое место точно упадете Они притворяются что Вы сможете удержаться, но на самом деле так не выйдет.
No hay razón por la cual no puedas tener esos pares guiando al otro fuera de ese salón de clases.
Нет причин, по которым вы не могли бы устроить такое обучение от ученика к ученику за пределами одного класса.
En 130, comenzamos un poco sobre 130, entre construir la boma, y hacer suficiente combustible nucelar para que puedas construir una bomba.
Уровень 130, мы начинаем где-то выше 130, между постройкой бомбы и созданием достаточного количества ядерного топлива, чтобы вы могли построить бомбу.
Quizás, después de un periodo de práctica, puedas dejar el espejo, desaprender la parálisis y empezar a mover tu brazo paralizado y así aliviarte del dolor."
Может быть, после периода тренировок, ты сможешь обходиться без зеркала, забыть этот паралич и начать двигать своей парализованной рукой, и так избавиться от боли."
Nos invita a los lectores "piensa en una experiencia de tu niñez - algo que recuerdes claramente, algo que puedas ver, sentir, quizás incluso oler, como si estuvieras allí realmente.
Он предлагает нам, читателям "вспомнить случай из своего детства, который вы ясно помните, что-то, что вы можете увидеть, ощутить, может даже почувствовать запах, как будто вы прямо там.
La ayuda aumenta los recursos disponibles para los gobiernos, y eso hace que trabajar en un gobierno sea lo más rentable que puedas tener como africano que busca una carrera.
Благотворительная помощь увеличивает ресурсы, доступные правительствам, и это делает работу в правительстве самой выгодной вещью, которую вы можете иметь как человек, стремящийся построить карьеру в Африке.
Si vas a la selva del Amazonas y revisas un árbol podrás encontrar muchos bichos pero para peces, no hay lugar en el mundo donde puedas encontrar 7 especies nuevas por hora.
Конечно, если вы поедете в джунгли Амазонки и начнете исследовать какое-нибудь дерево, вы, может, и найдете большое количество разных видов насекомых, но что касается рыб, больше нигде в мире вы не сможете найти семь новых видов за час работы.
Y en la medida que puedas hacer esto, puedes ir hoy a tu casa, y subir a Internet, e ingresar a la biblioteca más grande del mundo, que es una biblioteca de la vida.
И поскольку вы можете это сделать, вы можете пойти сегодня домой, зайти в интернет и зайти на сайт самой огромной библиотеки, библиотеки жизни.
En términos psicográficos, las personas en Second Life son muy distintas de lo que te puedas imaginar, cuando entras y hablas con ellas y las conoces, yo te animo a que lo hagas y lo descubras tú.
С психографической точки зрения, люди в Second Life удивительно непохожи относительно того, что вы могли бы подумать, когда вы идете куда-то или говорите с кем-то, я бы бросил вам вызов, чтоб сделать это и узнать.
En la medida en que puedas equiparar la cantidad de detalle que la gente pone en sus representaciones mentales sobre el futuro cercano y el lejano, la gente empieza a tomar decisiones sobre ambos futuros en la misma manera.
В тот момент, когда вы можете уравновесить количество деталей, используемых людьми в мысленных образах близкого и далекого будущего, люди начинают принимать одинаковые решения относительно обоих.
Y la razón por la que ser capaz de predecir estas cosas es importante, no es sólo porque tú puedas correr un grupo de inversión y hacer dinero, si no porque puedes predecir lo que la gente hará, puedes urdir lo que harán.
И причина, которая позволяет предсказывать эти вещи важна, не просто потому что вы можете запустить хедж фонд и сделать на этом деньги, а потому что, если вы можете предсказать что люди сделают, вы можете это изменить.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad