Ejemplos del uso de "puesto" en español con traducción "ставить"

<>
Nunca lo he puesto en duda. Этого я никогда не ставил под сомнение.
Ha puesto velas, un centro de flores Intenta averiguar dónde colocar los platos y los vasos. Он достает свечи, и ставит цветы в центр стола, и пытается сообразить как расставить тарелки и бокалы.
¿Por qué habrían de arriesgar esos avances reales y simbólicos con maniobras imprudentes que no se han puesto a prueba? Почему они должны ставить под угрозу такие реальные и символичные достижения поспешными и непродуманными действиями?
Los generales siempre han puesto la institución del ejército por sobre todas las cosas, incluso de líderes procedentes de sus propias filas. Генералы всегда ставили вооружённые силы превыше всего остального, включая правителей из своих собственных рядов.
No obstante, en este caso esa disposición plantea dificultades particulares en un país en el que desde hace mucho se han puesto en tela de juicio la calidad y la independencia de la adopción de decisiones judiciales. Тем не менее, этот механизм ставит особые задачи в стране, где качество и независимость процесса принятия судебного решения на протяжении долгого времени подвергались сомнению.
En la radio están poniendo nuestra canción favorita. На радио ставят нашу любимую песню.
Ponemos uno en la parte de atrás de este televisor. Мы ставим ее позади этого телевизора.
En China, ponemos primero el apellido y después el nombre. В Китае мы ставим на первое место фамилию, а затем имя.
Melanie levanta un cordero, lo pone en el poste, lo abre. Мелани подбирает ягненка, ставит на столбик, растягивает.
La persistente renuencia de Europa pone a los turcos en un dilema. Упорное нежелание Европы ставит турков в затруднительное положение.
Esto pone aún más a la India bajo el foco de atención. Это еще больше ставит в центр внимания Индию.
Ciertamente hay personas mórbidamente obesas, cuyo peso pone su vida en riesgo. Безусловно, существуют болезненно толстые люди, вес которых ставит под угрозу их жизни.
Así que, ustedes saben, esto pone al profesor en un gran aprieto, parece. Вы скажете, что это ставит учителя в жесткие рамки.
También pone en riesgo la robusta penetración económica de Turquía en los mercados árabes. Это также ставит удачное экономическое проникновение Турции на арабские рынки под угрозу.
Así que te pongo en la frente un enorme 8 y luego te digo: И я ставлю большую оценку "3" вам на лоб, и говорю:
La Presidencia Danesa pondrá consistentemente el interés común por arriba de todo lo demás. Дания во время своего председательского срока будет последовательно ставить на первый план общие интересы.
Ponemos gente en ayuda humanitaria y presumimos de esto porque gastamos tres mil millones. Мы ставим людей на гуманитарную помощь и хвастаемся, что потратили три миллиарда.
Podrían detener el tránsito, o poner un banco de plaza, o algunos espacios verdes. Так что они ограничивают поток машин, или ставят еще одну парковую скамейку, или устраивают еще одну зеленую зону.
Naturalmente, nadie pone en tela de juicio el derecho de los Estados Unidos a defenderse. Естественно, никто не ставит под вопрос право Америки на самооборону.
El menoscabo de los derechos de cualquier individuo pone en riesgo los derechos de todos. Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.