Ejemplos del uso de "quebró" en español

<>
Una sucursal rumana de un banco turco quebró. Обанкротилась румынская дочерняя компания одного турецкого банка.
Y tu hija se quebró la pierna en su práctica de fútbol. И твоя дочка сломала ногу на тренеровке по футболу.
En septiembre de 2008, Lehman Brothers quebró y AIG fue rescatada de una forma que avivó las llamas del pánico en todo el mundo. В сентябре 2008 г. инвестиционный банк Lehman Brothers обанкротился, а американскую международную группу страховых компаний AIG спасли так, что это раздуло пламя паники во всём мире.
En 2001, la mayor de esas crisis quebró el sistema bancario local y provocó que el gobierno argentino suspendiera el pago de su deuda. Самый крупный такой кризис в стране - в 2001 году - сломал местную банковскую систему и стал причиной дефолта аргентинского правительства по долгу.
Nada ni nadie podía frenar el triunfo mundial del mercado, que transcendía todos los límites anteriores de la riqueza, es decir, hasta el 15 de septiembre de 2008, la fatídica fecha en que Lehman Brothers quebró y comenzó el desplome del sistema financiero mundial. Казалось, что ничто и никто не сможет остановить глобальный триумф рынка, с его превосходством над всеми предыдущими ограничениями в богатстве - то есть, до 15 сентября 2008 года, роковой даты, когда обанкротилась компания Lehman Brothers и начался глобальной кризис финансовой системы.
sin deudas no hay quiebra. организация не может обанкротиться, если у нее нет долгов.
Me quebré la nariz cuando era niño. Я сломал нос, когда был ребёнком.
En 1991, los votantes suecos quebraron el reinado de los socialdemócratas y eligieron un gobierno de coalición bajo el liderazgo del primer ministro conservador Carl Bildt, que definió su programa como "la única manera". В 1991 году шведские избиратели прервали правление социал-демократов, избрав коалиционное правительство под управлением консервативного премьер-министра Карла Бильдта, который назвал свою программу "единственным решением".
Los huesos se les quebraban. Иногда ломались кости, - особенно хрупкие они у стариков.
Porque te quiebra las piernas muy rápidamente si caes mal sobre él. потому что ноги она ломает очень, очень быстро, если приземлиться на неё неправильно.
Gran parte de la industria automovilística está en quiebra. Основная доля автомобильной промышленности пришла в упадок и обанкротилась.
Me quebré el brazo cuando era niño. Я сломал себе руку, когда был ребёнком.
La nueva interpretación que vino de la mano del movimiento juvenil alemán radicalizado de 1968 sostenía que la era de Hitler no fue un quiebre tajante con la historia alemana, sino más bien una continuación de ella. Новая интерпретация, пришедшая с радикальным движением немецкой молодежи 1968 года, основывалась на утверждении, что эпоха Гитлера не была резким прерыванием истории Германии, а скорее ее продолжением.
No se puede permitir que los grandes bancos quiebren; крупным банкам нельзя позволить обанкротиться;
"Como quieren quebrarnos, quebraremos todo" es el lema que mejor expresa su estado de ánimo. "Раз они хотят сломать нас, мы сломаем все вокруг," - вот девиз, наилучшим образом выражающий их настроение.
Las economías crepitarán, los gobiernos caerán y las empresas quebrarán. Экономика многих стран рассыплется, правительства сменятся, а компании обанкротятся.
Por ejemplo, casi todos coinciden en que no es bueno tener una pierna quebrada o neumonía. Так, например, все согласятся с тем, что очень плохо сломать ногу или заболеть воспалением легких.
Se exagera al decir que son instituciones "demasiado grandes para quebrar" Слишком много "слишком больших, чтобы обанкротиться"?
implementar rápidamente un amplio conjunto de reformas que quiebren la oposición de los intereses especiales y dejen suficiente tiempo antes de la siguiente elección como para que los votantes puedan sentir sus beneficios. быстро и решительно провести широкие реформы, которые бы сломали противостояние заинтересованных кругов, и до следующих выборов оставалось бы много времени, чтобы избиратели ощутили выгоды, которые принесли реформы.
Alrededor de sesenta prestamistas de hipotecas de grado inferior ya han quebrado. Около шестьдесяти второстепенных кредиторов уже обанкротились.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.