Ejemplos del uso de "quedara" en español
Traducciones:
todos465
оставаться429
располагаться9
договориться3
продолжаться3
высиживать1
поживать1
заседать1
otras traducciones18
Hyun Sook se quedó con el Padre Keene y su tío permitió que se quedara hasta completar la adopción.
Хьюн Сук осталась в приюте отца Кина, ее дядя согласился оставить ее там на время процесса удочерения.
Como estaba financiándome solo, le pregunté a la traductora si estaría bien que me quedara ahí por la semana.
Я сам за все платил, поэтому спросил у переводчика, могу ли я остаться на неделю.
La inestabilidad laboral que quedara sería un precio bajo para pagar el estímulo, la emoción y el progreso que trae un capitalismo bien diseñado.
Оставшийся процент нестабильности в трудовой занятости станет небольшой платой за стимул, энтузиазм и прогресс, который приносит хорошо продуманный капитализм.
No obstante, una reocupación prolongada de la franja de Gaza podría destruir cualquier elemento moderado que quedara dentro del liderazgo palestino y cerraría las puertas a futuros esfuerzos de pacificación durante muchos años.
Но долговременная повторная оккупация Западного Берега может разрушить какие бы то ни было умеренные элементы, еще остающиеся в палестинском руководстве, таким образом закрывая на многие годы дверь процессу дальнейшего примирения.
Las islas de poca altitud como las Maldivas quedarán sumergidas.
Острова, которые располагаются невысоко над уровнем моря, такие, как Мальдивы, скорее всего уйдут под воду.
Tom ha quedado con Mary para verse esta tarde.
Том договорился встретиться с Мэри сегодня после обеда.
Frente a la constante caída del dólar, las autoridades parecen haber quedado paralizadas.
Перед лицом продолжающегося падения доллара создается впечатление, что политики находятся в состоянии оцепенения.
Empollan en un pueblo que queda a 1500 millas en el cual las condiciones del suelo son mejores para fabricar nidos.
Они высиживают яйца в 240 км от этого места, где состояние почвы лучше для устройства гнёзд.
Pero lo que me preguntaron cuando llegaron realmente se quedó en mi cabeza:
Но вопрос, который они задали мне при первой же встрече накрепко засел в моей голове:
Esa ciudad montañesa, situada en las orillas del río Kunhar, ha quedado destruida.
Этот горный городок, расположенный на берегах реки Кунхар, был полностью разрушен.
Tan escarmentado quedó el liderazgo del Partido que durante varios años fue dudoso que alguna de las reformas sobreviviera.
Руководство партии настолько затронули события 4 июня, что в течение нескольких последующих лет было неясно, смогут ли вообще продолжится какие-либо реформы.
Volvimos a nuestra pieza de hotel y Gene también le mostraba a Natasha donde quedaba Atlanta.
Мы вернулись в наш номер, и Джин тоже показывал Наташе, где расположена Атланта.
Nos pusimos en contacto por teléfono satelital y quedamos en reunirnos.
Мы связались по спутниковому телефону и договорились о встрече.
Cada vez que un paradigma se quedaba sin combustible, otro paradigma aparecía desde ese vacío para continuar el crecimiento exponencial.
Едва иссякал потенциал одной из концепций, ей на смену приходила другая и экспоненциальный рост продолжался.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad