Beispiele für die Verwendung von "racionales" im Spanischen
Asimismo, la reglamentación y la imposición de su cumplimiento para prevenir el abuso de mercado era justificable, porque los agentes racionales pueden ser también avariciosos, corruptos o incluso delincuentes.
Аналогичным образом, предписания и постановления по предотвращению махинаций на рынке были обоснованными, потому что рассудительные агенты могут быть корыстолюбивыми, коррумпированными и даже преступниками.
Somos animales sociales, no animales racionales.
Мы социальные животные, а не рациональные животные.
el axioma de que las personas son completamente racionales.
аксиома о том, что люди являются всецело рациональными.
Las elecciones individualmente racionales dieron lugar a resultados colectivamente irracionales.
Индивидуальные рациональные действия дали коллективные нерациональные результаты.
Los franceses deben basar su opinión en hechos objetivos, en datos racionales.
Франция должна строить свое мнение на объективных фактах и на рациональных данных.
los modelos de expectativas racionales hicieron una contribución importante a la economía;
модели рациональных ожиданий сделали важный вклад в экономическую теорию;
Este problema de comparaciones cambiantes puede desconcertar nuestros intentos de tomar decisiones racionales.
Эта проблема подмены сравнений может испортить наши попытки принимать рациональные решения.
El neocórtex es responsable de todos nuestros pensamientos racionales y analíticos y del lenguaje.
Неокортекс несет ответственность за наше рациональное и аналитическое мышление, и язык.
Estos acontecimientos no se pueden explicar en términos de mercados eficientes o de expectativas racionales.
Эти события нельзя объяснить с точки зрения рыночной эффективности и рациональных ожиданий.
Sería agradable que nuestros mercados financieros fueran más racionales que los de las generaciones previas.
Было бы замечательно, если бы наши финансовые рынки были более рациональными, чем финансовые рынки предыдущих поколений.
El éxito del "equilibrio del terror" presuponía una mezcla de confrontación y diálogo entre dos "actores racionales".
Успех "равновесия страха" предполагал смесь конфронтации и диалога между двумя "рациональными игроками".
Los principios de la economía brindan una base sólida a partir de la cual seguir opciones racionales.
Принципы экономики являются твердой основой для рационального выбора.
Sin embargo, si bien está llena de emociones e imágenes provocadoras, escasean en ella los argumentos racionales.
Но, в то время как фильм богат на эмоции и провокационные сюжеты, ему не хватает рациональных аргументов.
Difundieron una "visión idealizada de una economía en la que los sujetos racionales interactuaban en mercados perfectos."
Они восхваляли "идеализированную концепцию экономики, в которой рациональные субъекты взаимодействуют на идеальных рынках".
Hay que reconocer que Hamás no es un enemigo fácil, pero tampoco es inmune a cálculos políticos racionales.
По всеобщему мнению, Хамас не является легким врагом, но при этом он и не является неуязвимым к рациональным политическим расчетам.
La explicación del comportamiento humano que heredamos en el siglo XX era que todos somos actores racionales, auto-maximizadores.
Объяснение человеческого поведения, которое мы унаследовали в ХХ веке, сводится к тому, что каждый из нас совершает рациональные поступки, цель которых - максимальная польза для него.
Y si los actores económicos siempre son racionales, entonces las burbujas -respuestas irracionales de los mercados- no se permiten.
А если субъекты экономической деятельности всегда рациональны, то не допускаются никакие пузыри - иррациональные реакции рынка.
Sus vínculos con Europa, si es que de verdad existen, son racionales en el mejor de los casos, no emocionales.
Их связи с Европой (если они вообще существуют) являются в лучшем случае рациональными, но никак не эмоциональными.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung