Ejemplos del uso de "realizan" en español

<>
De hecho, las empresas de OAT hablan de una "carrera hacia el cero", el punto en que las operaciones se realizan casi a la velocidad de la luz. ВЧТ-фирмы уже говорят о "гонке к нулю" - тому времени, когда торги будут осуществляется почти со скоростью света.
En realidad realizan algunas investigaciones en el exterior. Они действительно ведут несколько расследований зарубежом-
Y realizan una serie de preguntas bastante interesantes. Исследователи задают ряд интересных вопросов.
Vemos el pulso y las actividades estacionales que realizan estos animales. Мы видим динамику и сезонную активность этих животных.
Imaginen que dos tercios administran excelentes organizaciones, y realizan trabajos muy importantes. Вообразите себе, что две трети здесь управляют превосходными организациями, делая очень важную работу.
los desarrolladores, el gobierno y la comunidad donde se realizan los proyectos. разработчиков, правительства и района, в котором реализуются проекты.
Aquí entran en juego los expertos que realizan tareas básicas de anatomía. Здесь в игру вступают эксперты, они делают базовую анатомическую привязку.
Y buscan la forma de sacar el mayor partido de cada compra que realizan. И ищут пути увеличения ценности каждой сделанной покупки.
Ésa es la llamada que los chimpancés realizan antes de irse a dormir al anochecer. Этот клич издают шимпанзе перед тем, как устроиться на ночлег.
Y permite que las personas exploren las formas negativas que crean cuando realizan simplemente sus asuntos cotidianos. Он позволяет людям изучать негативные формы, которые они создают, когда просто заняты своими обычными делами.
Al fin y al cabo, la mayoría de los héroes son personas corrientes que realizan acciones morales extraordinarias. В конце концов, большинство героев являются обычными людьми, которые совершают необычные моральные действия.
Las pruebas que se realizan en el colisionador de hadrones podrían desencadenar este cambio, tan estremecedor como una explosión. Эксперименты с адронным коллайдером могут спровоцировать подобное изменение наших представлений, по сути такое же разрушительное, как и взрыв.
Pero una vez que se realizan elecciones reales, distintos modos de interpretar el Libro Santo se vuelven posibles y legítimas. Но как только состоятся настоящие выборы, различные способы интерпретации Священной Книги становятся возможными и законными.
Otros hacen notar la presencia de numerosos negocios iraquíes en Jordania, que realizan actividades cuyos fines no siempre han sido claros. Другие намекают на то, что цели деятельности присутствующих в Иордании многочисленных иракских предприятий были не всегда ясны.
Aunque las mujeres realizan dos tercios del trabajo en el mundo, son dueñas de menos del 1% de los bienes del mundo. Хотя на долю женщин приходится две трети мирового труда, они владеют менее 1 процентом мирового капитала.
Históricamente, los sindicatos han sido particularmente importantes ya que realizan una negociación salarial descentralizada que vincula los salarios con la productividad de las empresas. Союзы с исторической точки зрения были особенно важны, так как они участвуют в децентрализованных переговорах о заработной плате, которые привязывают заработную плату к производительности фирм.
Investigadores de la Universidad de Oxford realizan cada cinco años un estudio sobre los diversos tratamientos adyuvantes disponibles y esos informes presentan conclusiones claras. Исследователи Оксфордского Университета каждые пять лет представляют обзор множества способов вспомогательной терапии, доступной в настоящий момент, и этот анализ приводит к некоторым отчетливым выводам.
Si yo realizo una búsqueda y ustedes realizan una búsqueda, incluso si lo hacemos al mismo tiempo, podríamos obtener resultados de búsqueda muy diferentes. Если вы и я используем поиск, чтобы найти что-то даже совершенно одновременно, мы можем получить очень разные результаты.
Los grandes desplazamientos del poder definen épocas, en las cuales los principales líderes políticos tienen la propensión a realizan graves errores de política exterior. Основные сдвиги власти определяют эпохи, в которых ключевые политические лидеры могут допустить серьезные внешнеполитические ошибки.
Los precios van en aumento, una mayor cantidad de transacciones se realizan en efectivo y arriban de todo el mundo socios de negocios menos fiables. Цены растут, больше сделок оплачивается наличными деньгами, и все более сомнительные деловые фигуры прибывают со всего мира.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.