Ejemplos del uso de "rebote" en español
La eficiencia disminuye con los rebotes adicionales, pues se pierde cerca del 10 por ciento con cada rebote.
Ваша эффективность снижается при множественном отражении, потому что вы теряете 10 процентов при каждом отражении.
Y observen como el asiento vuela alrededor en el rebote por el aire.
И посмотрите, как детское кресло подлетает в воздух при отдаче.
En 2009, ha habido un enorme rebote desde el fondo de los mercados de valores del mundo.
Мы имеем огромный отскок вверх от нижнего уровня мировых фондовых рынков, наблюдавшегося в 2009 году.
Las consecuencias de rebote de la guerra del Iraq se han combinado para crear una amenaza en aumento a la estabilidad y la seguridad.
Иракская война "рикошетом" вызвала ряд результатов, которые, вместе взятые, складываются во всё возрастающую угрозу стабильности и безопасности.
Así que para luz directa, toma sólo un rebote, para luz desalineada del eje puede tomar dos, y cuando está demasiado desalineada, puede tomar tres.
Так что при прямом свете случается только одно отражение, при внеосевом свете может быть два отражения, а при значительном внеосевом свете может быть три.
Esta sorprendente falta de cambio es el resultado de algo que los economistas llaman el "efecto rebote".
Это удивительное отсутствие изменений является результатом того, что экономисты называют "эффектом отдачи".
La eficiencia disminuye con los rebotes adicionales, pues se pierde cerca del 10 por ciento con cada rebote.
Ваша эффективность снижается при множественном отражении, потому что вы теряете 10 процентов при каждом отражении.
Bueno, la forma obvia de medir la velocidad de la luz es hacer rebotar algo y ver el eco.
Очевидный способ измерить скорость звука заключается в том, чтобы отразить его и посмотреть на эхо.
Imaginen que están aprendiendo a jugar al tenis y tienen que decidir donde rebotará la pelota, mientras viene hacia Uds. al pasar la red.
Представьте, вы учитесь играть в теннис, и вы хотите определить, в каком месте отскочит мяч при направлении его к вам от сетки.
Y los pájaros en el piso de la selva tienden a tener llamados más graves para que no se distorsionen cuando rebotan en el suelo del bosque.
А у птиц, живущих на лесной подстилке, обычно низкие крики, которые не искажаются при отражении от лесной подстилки.
Cuanto más profundo sea el desplome, mayor será el rebote, dicen algunos analistas.
Как говорят некоторые аналитики - чем глубже падение, тем прочнее восстановление.
Y ninguno podía saltar muy bien, pero tuvieron - mantuvieron una buena posición, y por tanto hicieron buen rebote.
И никто из них не обладал приличным прыжком, но они держали позицию сносно, то же было и с подборами.
Y simplemente lanzar un balón de fútbol, algo que sucede en muchas plazas de Roma, y dejar que rebote.
Возможно, стоит просто ударить по футбольному мячу, как делают на многих площадях Рима, и позволить ему свободно катиться.
Califican la actual desaceleración como un "bache suave" temporal y basan su optimismo en el rebote inevitable que sigue a todo golpe.
Называя нынешнее замедление временной "заплатой", они связывают свой оптимизм с неизбежным восстановлением, которое следует за каждым потрясением.
La encuesta de opinión más reciente sobre las actitudes respecto del Tratado de Lisboa también demuestra un "rebote" a favor del Sí.
Последний опрос общественного мнения относительно отношения к Лиссабонскому договору также демонстрирует "скачек" в пользу того, чтобы сказать "Да".
El último "rebote por inercia" del mercado accionario puede durar un poco más, pero tres factores habrán que en su momento vuelva a bajar.
Последние "судороги дохлой кошки" на рынке ценных бумаг, эти лихорадочные попытки повышения курса, могут продлиться ещё какое-то время, однако в конце концов курс снова понизится в силу трёх обстоятельств.
Si nos remontamos un poco más atrás, hubo una gigantesca caída en un solo día el 27 de febrero de 2007, de 3,5%, y ningún rebote pronunciado.
Если мы посмотрим на еще более ранние цифры, то увидим, что 27 февраля 2007 года был огромный однодневный спад на 3,5%, и резкое восстановление после него не последовало.
Y funcionó -si pensamos que hoy estamos experimentando una recuperación económica, a pesar de que viene acompañada de un rebote del empleo decepcionantemente lento en Estados Unidos y algunos países europeos-.
Указанные действия принесли плоды с точки зрения того, что в настоящее время происходит процесс экономического восстановления, хотя и с неудовлетворительно медленным увеличением количества рабочих мест в США и некоторых европейских странах.
Un número cada vez mayor de inversores ven llegar un fuerte rebote, primero en China, luego en los Estados Unidos, después en Europa y, por último, en el resto del mundo.
Возрастающее число инвесторов предсказывает наступление резкого восстановления - сначала в Китае, следом в Соединенных Штатах, а затем в Европе и остальных регионах мира.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad