Exemples d'utilisation de "receptor" en espagnol

<>
Porque como receptor de lenguaje, lo está recibiendo y representando. Потому что, как получатели языка, они получают и интерпретируют его.
El receptor no está funcionando tan bien. рецептор работает хуже.
la relación genética entre los individuos (rotulada r), el costo de un acto de bondad (c) y el beneficio que obtenía un receptor cuando alguien era bueno con él (b). генетическое родство между индивидуумами (r), цена акта великодушия (с) и польза, получаемая принимающей стороной от чьего-то акта великодушия (b).
Y pueden verlo, incluso hay luz que viene del techo hacia el receptor. И, как вы можете видеть, даже свет сверху падает сюда на приемник.
Mientras que el receptor pasivo no hace la predicción y siente el golpe de lleno. А в то время пассивный получатель не делает прогнозы и чувствует полный удар.
Y el gen daf-2 codifica un receptor hormonal. Ген daf-2 кодирует рецептор гормона.
En un sistema financiero globalizado, es crucial encontrar el equilibrio adecuado entre la jurisdicción del país de origen y la del país receptor, y entre la supervisión nacional y supranacional. В глобализованной финансовой системе установление правильного баланса между юрисдикцией страны происхождения и принимающей страны, а также между национальным и наднациональным контролем, имеет решающее значение.
Puede ignorar esa luz constante, porque todo lo que le interesa al receptor son los cambios sutiles. Он может игнорировать этот постоянный свет, потому что все, что интересует приемник - это небольшие изменения.
China ha sido el mayor receptor de IED del mundo en desarrollo desde mediados de la década de 1990. Китай является крупнейшим в развивающемся мире получателем ПИИ с середины 1990-х годов.
Si no tienes un receptor HER-2, no tomes Receptin. Если у вас нет рецептора HER-2, не принимайте Рецептин.
En el caso de la IED hacia adentro, el proteccionismo implica nuevas medidas oficiales que se utilizan para impedir o desalentar que los inversores lleguen a un país receptor o se queden en él. В случае с внутренними ПИИ протекционизм включает новые официальные меры, которые используются для того, чтобы помешать инвесторам или отговорить их приезжать в принимающую страну или оставаться в ней.
El receptor convertirá esos pequeños y sutiles cambios en amplitud que convertimos aquí en una señal eléctrica. Этот приемник будет преобразовывать небольшие, тонкие изменения амплитуды, которые создаются здесь, в электрический сигнал.
Ya aceptó la lógica de su estatus nuclear especial y su posición como receptor importante de ayuda militar estadounidense. Он принял логику особого ядерного статуса Израиля и его позиции в качестве главного получателя американской военной помощи.
ven que tengo la X dibujada aquí a través del receptor. - я нарисовала X поверх рецептора -
El proyecto se percibió -y con toda razón- como una mera entrega de soberanía ya que introdujo un principio rígido de no discriminación entre compañías locales y extranjeras que habría eliminado el espacio de maniobra del país receptor sin ofrecer nada a cambio. Проект заслуженно посчитали угрозой для независимости, т.к. он предполагал введение жёстко закреплённого принципа полного равенства иностранных и местных компаний, что для принимающей страны привело бы к уничтожению места для манёвра и не принесло бы ничего взамен.
Así que si no quiero que este receptor reciba datos, entonces qué puedo hacer, lo muevo a un lado. Так что если я не хочу, чтобы этот приемник получал данные, тогда я могу повернуть лампу.
Los grupos internacionales de asistencia humanitaria participan activamente en la RDC, que es un receptor sustancial de ayuda internacional. Международные организации гуманитарной помощи также осуществляют активную деятельность в Конго, стране, которая является крупным получателем международной помощи.
Un pequeño programa, llamado el gen receptor insulínico de grasa, básicamente dice: Одна из таких программок - ген инсулинового жирового рецептора - диктует:
El "Colegio de Supervisores" propuesto por la UE, incluso con la adición de un "consejo europeo de riesgo sistémico", es sólo una solución parcial porque respalda el liderazgo de la instancia reguladora del país de origen y no aborda los potenciales conflictos de interés entre las instancias reguladoras del país de origen y del país receptor. Предлагаемая ЕС "коллегия контролирующих сотрудников" даже вкупе с европейским "советом системного риска" является лишь частичным решением, поскольку они одобряют лидерство регулирующего органа страны происхождения и не способны устранить потенциальный конфликт интересов между контролирующими органами страны происхождения и принимающей страны.
Así, cada célula nerviosa con la estructura genética correcta producirá de forma espontánea un receptor que nos permitirá controlar su función. Таким образом, каждая нервная клетка, модифицированная генетически, сама становится приемником, позволяя контролировать свои функции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !