Ejemplos del uso de "reconocemos" en español
Traducciones:
todos919
признавать686
осознавать93
узнавать64
распознавать51
допускать7
распознаваться2
рассматривать2
сознавать2
otras traducciones12
Reconocemos que un gobierno inestable puede volver a adoptar una postura de intransigencia inflexible.
Мы осознаем, что нестабильное правительство может вернуться к бескомпромиссной непримиримости.
Pero tienen cualidades que todos reconocemos.
Но они обладают качествами, которые мы все сразу узнаем.
Disponemos de una base de datos de palabras que reconocemos.
У нас есть база данных слов, которые мы распознаем.
Deberíamos celebrar estos logros al mismo tiempo que reconocemos que todavía quedan por resolver serios problemas.
Мы должны праздновать эти достижения, даже если мы осознаем, что еще нужно справиться с серьезными проблемами.
La reconocemos cuando la vemos y cambia la forma de pensar lo factible, lo posible.
Когда мы его видим, мы его узнаем, и оно меняет наши представления о том, что мы в силах сделать, о том, что возможно.
Reconocemos patrones que distinguen el ruido de la señal, y en especial nuestros nombres.
Мы распознаём образы, чтобы различить шум от сигнала, особенно своё имя.
La mayoría de nosotros reconocemos que nos enriquecemos con el entendimiento de otras posibilidades humanas.
Многие признают, что нас обогащает понимание возможностей других людей.
Y que reconocemos la intensidad de su sentimiento nacional respecto del lugar de Taiwán dentro de una China unida.
И мы осознаем силу национальных чувств китайцев относительно того, что место Тайваня должно быть в едином Китае.
El hecho es que es un juguete de niños que reconocemos pero también parece un robot que viene de la ciencia ficción.
Факт что детская игрушка которую мы все узнали, похожа на робота, и как бы пришла из научной фантастики.
Desde ese punto de vista, lo que hicimos es sólo una gota en un mar de necesidad que reconocemos.
Так что с этой точки зрения, то, что мы сделали, это вообще-то капелька в море нужды, которое мы распознаём.
Tales debates sobre la inmigración sólo tienen sentido si reconocemos que la ciudadanía se define por y para las naciones.
Такие дебаты об иммиграции имеют смысл, только если мы признаем, что гражданство определяется нациями для самих же наций.
Advertimos que tienen creencias, deseos y conciencia y reconocemos que son cosas físicas sólidas que ocupan espacio y están sujetas a la gravedad.
Мы понимаем, что они имеют убеждения, желания и самосознание, а также мы признаем, что они являются твердыми физическими телами, которые занимают пространство и подчиняются законам гравитации.
No lo hacemos, porque reconocemos que se deben ponderar los costos de los automóviles muy veloces frente a los beneficios de una sociedad móvil.
Мы этого не делаем, потому что мы признаем, что издержки высокоскоростных автомобилей необходимо сравнить с преимуществами мобильного общества.
Los aliados del Presidente Lee se han unido -y con razón- a su causa, pero incluso nosotros reconocemos que su moderación no puede ser eterna.
Союзники президента Ли сплотились, справедливо, на его стороне, но даже мы признаем, что его сдержанность не может быть бесконечной.
Reconocemos de buen grado que no lo sabemos todo sobre cómo vuela un helicóptero o cómo imprime una imprenta, pero no somos nada modestos sobre nuestra ignorancia.
И хотя мы свободно признаем, что не имеем достаточных знаний о том, как летает вертолет или работает печатный пресс, люди обычно недостаточно скромны в признании своего невежества.
Reconocemos que este es un recurso finito, y hacer esto es simplemente una locura, tirar un litro y medio de gasolina a la basura cada vez que recibimos un paquete.
Мы признаём, что это исчерпаемый ресурс и что это просто бред - вкладывать 1.5 литра нефти в мусор каждый раз для производства упаковки.
SAN JOSÉ, COSTA RICA - Rara vez reconocemos que la falta de conocimiento -la ignorancia, si se prefiere- daña las decisiones de gasto de las autoridades y las organizaciones de ayuda internacional.
САН-ХОСЕ, КОСТА-РИКА - Мы редко признаем, что отсутствие знаний, - если хотите, невежество - отрицательно сказывается на принятии решений политиками и организациями, оказывающими международную помощь.
Una vez que reconocemos lo vulnerable que es todo el mundo a esa clase de descenso hasta la violencia, la importancia del derecho y las instituciones internacionales, como las Naciones Unidas, resultan tanto más importantes.
Как только мы признаем, насколько уязвим весь мир к такому виду впадания в насилие, важность международного права и таких международных организаций, как Организация Объединенных Наций, возрастет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad