Ejemplos del uso de "reconocerse" en español
Y eso debe reconocerse, primero que nada, que las tropas de paz funcionan.
Следует сразу же признать, что ввод миротворческих сил даёт результат.
De hecho, debe reconocerse el crecimiento económico chino como uno de los grandes logros de la historia en materia de reducción de la pobreza.
Несомненно, экономический рост Китая должен быть признан одним из самых выдающихся в истории достижений по сокращению нищеты.
Finalmente, debe reconocerse que, cualquiera que sea la razón, el hecho de que las políticas tengan las mejores intenciones no necesariamente significa que habrá buenos resultados.
В заключение, следует признать, что даже созданная с самыми лучшими намерениями политика, по каким бы то ни было причинам, не всегда претворяется в жизнь.
Esto debería reconocerse y, en última instancia, aceptarse a pesar de las normas diplomáticas convencionales sobre la inviolabilidad de la integridad territorial de los Estados existentes.
Это необходимо признать и в конечном счете приветствовать, несмотря на традиционные дипломатические нормы относительно неприкосновенности территориальной целостности существующих государств.
Imaginaba que nos encontraríamos, nos reconoceríamos, nos haríamos amigos, que cumpliría una penitencia.
Я думал, что мы встретимся, узнаем друг друга станем друзьями, и придет отмщение.
Tenemos 23 idiomas oficiales reconocidos en nuestra constitución.
У нас - 23 признанных конституцией государственных языка.
Es casi ya un tema recurrente al que echar mano cuando dos miembros de esta antigua casta de elegidos se reconocen en un ascensor.
Это едва ли не самая повторяющаяся тема, обсуждаемая, когда два члена этого клана избранных людей узнают друг друга в лифте.
Ese es un nivel internacionalmente reconocido de "disparidad absoluta".
Это признанный во всем мире уровень "абсолютного неравенства".
Incluso los americanos lo han reconocido, en un acuerdo.
Америка [фактически] даже признала это, посредством договора.
El diseñador lo ha reconocido durante la inauguración de "Valentino:
Дизайнер признал это во время открытия "Валентино:
¿Quién habla a nombre de los otros 173 países reconocidos internacionalmente?
Кто выступает за остальные 173 всемирно признанные страны?
El Fondo ha reconocido la importancia de la participación y la propiedad.
Фонд признал важность участия и права собственности.
Desgraciadamente, no ha reconocido un principio básico subyacente en las democracias modernas:
К сожалению, он все еще не признал основной принцип, лежащий в основе современной демократии:
Muchas regulaciones tienen sentido, como lo ha reconocido el FMI en diversas ocasiones.
Многие регулирования имеют смысл, как в некоторых случаях признал МВФ.
En otras áreas del comercio, se reconoció el principio de los gravámenes compensatorios:
В других областях торговли был признан принцип компенсационной пошлины:
A menudo hay impedimentos políticos que permiten su existencia incluso después de reconocida su ineficiencia.
Политические препятствия часто приводят к тому, что слабые меры сохраняются даже после того, как они были признаны неэффективными.
La sociedad siempre ha reconocido que otros valores pueden estar por sobre la propiedad intelectual.
Общество всегда признавало, что другие ценности могут превзойти интеллектуальную собственность.
Así, el editor reconocido a nivel internacional, Willi Lam, fue sustituído por un continental, Wang Xiangwei.
Так всемирно признанный редактор Уилли Лем был замещен человеком из Китая по имени Ванг Сянгвей.
(Las Convenciones de Ginebra exigen este proceso pero los Estados Unidos no lo han reconocido formalmente).
(Женевская конвенция призывает к этому, однако США формально не признали этот процесс).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad