Ejemplos del uso de "reconoció" en español con traducción "осознавать"
Traducciones:
todos924
признавать686
осознавать93
узнавать64
распознавать51
допускать7
распознаваться2
рассматривать2
сознавать2
otras traducciones17
Duisenberg reconoció este vínculo y mantuvo su mano firme.
Дуйзенберг осознавал данную связь и твёрдо стоял на своих позициях.
Lleva el nombre de la persona que reconoció por qué era un radio tan importante.
Назван в честь человека, который осознал, почему этот радиус так важен.
Arthur Levitt, expresidente de la mesa directiva de la Securities and Exchange Commission de Estados Unidos, reconoció el conflicto:
Артур Левит, бывший председатель Комиссии по ценным бумагам и биржам, осознал этот конфликт:
Con una genuina preocupación por elevar el ingreso de su pueblo, que es desesperadamente pobre, reconoció que Bolivia precisa de los conocimientos de los extranjeros para lograr crecer, y que eso implica pagar un precio justo por sus servicios.
Искренне озабоченный тем, как повысить доходы своих отчаянно бедных сограждан, он осознает, что Боливии необходимы знания и опыт иностранных инвесторов, чтобы достигнуть экономического роста, и что это требует справедливой оплаты их услуг.
Con el tiempo, conforme fue más claro que el peso de los ajustes fiscales recaía en aquellas personas que tenían menos voz y voto (generalmente los pobres), el FMI reconoció que enfocarse en los resultados fiscales de corto plazo no era adecuado.
С течением времени, как только выяснилось, что бремя финансовой перестройки падает на плечи слабейших - как правило, беднейших, - МВФ осознал, что недостаточно делать упор на краткосрочные фискальные меры.
Necesitamos reconocer el grave déficit de derechos que tenemos.
Нам необходимо осознать, насколько остро стоит проблема с правами человека в мире.
Pero él sabe algo que ellos no parecen reconocer:
Но он знает что-то такое, чего они, кажется, не осознают:
Quiero decir que es importante reconocer que África tiene debilidades esenciales.
Я хочу сказать, это очень важно осознать, что у Африки есть фундаментальные проблемы.
Muchos gobiernos asiáticos reconocen la necesidad de definir sus funciones más claramente.
Многие азиатские правительства осознают необходимость четко обозначить свои роли.
Por supuesto, muchos estadounidenses reconocen la escala de la deuda de su país.
Конечно, многие американцы осознают масштаб долгового бремени страны.
La gente reconoce que debe pensar en la felicidad cuando piensa en políticas públicas.
Люди осознают, что они должны принимать счастье во внимание, когда они думают о социальной политике.
Reconocemos que un gobierno inestable puede volver a adoptar una postura de intransigencia inflexible.
Мы осознаем, что нестабильное правительство может вернуться к бескомпромиссной непримиримости.
Las autoridades reconocen la necesidad de una disciplina fiscal y una reglamentación financiera estrictas.
Власти осознают необходимость строгой финансовой дисциплины и финансового регулирования.
El líder palestino, Abu Mazen, lo reconoce, pero la pregunta es si lo puede hacer.
Лидер палестинцев, Абу Мазен, осознает это, но весь вопрос в том, сможет ли он это сделать.
Ellos deberían reconocer conscientemente que han construido una dinámica de cita y apalancar los juegos.
Создатели должны осознать, что они создали динамику предписания и задействуют игры.
Reconociendo tal hecho, los arquitectos del Pacto empeoraron las cosas al adoptar dos malas "soluciones".
Осознав этот факт, создатели Пакта еще больше ухудшили ситуацию, приняв два неверных "решения".
Deberíamos celebrar estos logros al mismo tiempo que reconocemos que todavía quedan por resolver serios problemas.
Мы должны праздновать эти достижения, даже если мы осознаем, что еще нужно справиться с серьезными проблемами.
Los países en desarrollo reconocen la injusticia de la situación actual y sienten irritación ante ella.
Развивающиеся страны это осознают и возмущены несправедливостью существующей ситуации.
Sin embargo, es necesario reconocer lo que realmente significan los argumentos en favor de la apertura:
Но осознайте аргумент в пользу открытости за то, чем она является:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad