Ejemplos del uso de "reemplazado" en español con traducción "заменять"
"Un maestro que puede ser reemplazado por una máquina debería serlo".
"Если учителя можно заменить машиной, такого учителя нужно заменить".
La conclusión que sacamos fue que la maquinaria había reemplazado a la magia.
Вывод, к которому мы пришли, заключается в том, что волшебство заменили машинами.
Pero Le Pen fue reemplazado en enero por su no menos carismática hija, Marine.
Но в январе текущего года Ле Пена заменила его не менее харизматичная дочь Марин.
es menos conocido que la marioneta de ficción que ha reemplazado a la realidad.
он менее известен, чем вымышленная марионетка, которая заменила действительность.
También ha reemplazado con miembros de su camarilla personal a oficiales de carrera en el ejército y los cuerpos de seguridad.
Он также заменил профессиональную армию и сотрудников служб безопасности близкими друзьями.
En la nueva revolución industrial, extractivo debe se reemplazado por renovable, lineal por cíclico, energía de combustible fósil por energía renovable, solar.
В новой промышленной революции добываемый ресурс нужно заменить на возобновляемый, линейность - на цикличность, ископаемую энергию - на возобновляемую - солнечную.
Después de las diferentes revoluciones en las primeras décadas del siglo XX, el confucianismo fue reemplazado por una versión china del comunismo.
После ряда революций в первых десятилетиях двадцатого века конфуцианство было заменено китайской версией коммунизма.
Hace unos años, se retiró el hombre Marlboro y fue reemplazado por este ejemplar mucho menos impresionante, una parodia de la hombría estadounidense.
Несколько лет назад Ковбой Мальборо был отправлен на пенсию и заменен этим, гораздо менее впечатляющим типом, который по сути является пародией на американских мужчин.
el Pacto de Estabilidad, con sus reglas que de facto son distintas para los países pequeños y grandes, casi con certeza será reemplazado.
можно с уверенностью сказать, что Пакт стабильности и экономического роста государств еврозоны, de facto устанавливающий разные правила для больших и малых стран, будет заменен.
El sistema de reservas en dólares está deshilachándose, pero probablemente sea reemplazado por un sistema dólar/euro o dólar/euro/yen que es incluso más inestable.
Долларовая резервная система изнашивается и, вероятно, будет заменена системой доллар/евро или доллар/евро/йена, которые будут еще менее стабильны.
Dígase lo que se diga sobre el libre comercio, en varios países los seres humanos han reemplazado al azúcar, las bananas y el café como principal exportación.
Говорите что угодно о свободной торговле, но во многих странах люди заменили сахар, бананы и кофе в качестве экспорта номер один.
ven que unas relaciones más estrechas con una manera de equilibrar la influencia de Chávez, que ha reemplazado a la Unión Soviética como el principal proveedor de ayuda.
они рассматривают более близкие узы, как способ сбалансировать влияние Чавеса, который заменил Советский Союз в качестве основного поставщика помощи на Кубу.
Sin embargo, desde 1994, sus ingobernables islas del sur han reemplazado a Afganistán como el principal lugar de entrenamiento y refugio de los fanáticos de la jihad del sudeste asiático.
Но начиная с 1994 года южные острова этой страны, где царит беззаконие, заменили Афганистан в качестве главного тренировочного лагеря и убежища южно-азиатских джихадистов.
China ha reemplazado a Alemania como el principal exportador del mundo, mientras que la surcoreana Korean Electricity superó la oferta de Electricité de France para construir tres reactores nucleares en Abu Dhabi.
Китай заменил Германию в качестве лидирующего мирового экспортёра, а южнокорейская компания KoreanElectric недавно выиграла тендер в соперничестве с французской компанией Electricite deFrance на строительство трёх атомных реакторов в эмирате Абу-Даби.
Nos hemos vuelto adictos a sus certezas, a su aplomo, a su carácter resuelto, y en el proceso, hemos cedido nuestra responsabilidad, reemplazado nuestro intelecto y nuestra inteligencia por esos supuestos consejos sabios.
Мы привыкли к их уверенности, убедительности, их определенности в то же время уступили ответственность, заменив собственный интеллект и знания на их, предположительно верную, точку зрения.
Preparándose para ello, ha reemplazado a los generales de mayor rango con oficiales que considera más apegados a él, obviamente esperando que esto le asegure la lealtad del ejército incluso después de salir de la cadena de mando.
Готовясь к этому, он заменил высших генералов пакистанской армии офицерами, которых он считает преданными ему, очевидно, надеясь на то, что это обеспечит ему верность военных даже после того, как он выйдет из состава высшего армейского руководства.
Al mismo tiempo, actores no estatales como Hizbulá, Hamás y al-Qaeda han ocupado el lugar de los ejércitos tradicionales, y los suicidas equipados con bombas en automóviles, al costado de las carreteras o con cinturones explosivos han reemplazado a los guerrilleros y sus Kalashnikovs.
В то же время, негосударственные деятели, вроде Хезболлы, Хамаса и аль-Каиды, заняли место традиционных армий, а террористы-смертники, снабженные придорожными и автомобильными бомбами или поясами смертников заменили собой партизанских борцов и их "Калашниковы".
Regling también reveló que ahora existe mayor y más frecuente coordinación entre las autoridades monetarias de los Estados Unidos, Alemania y China, enfatizando el hecho de que la "Antigua Tríada" dólar, euro y yen, puede que ahora se haya reemplazado por una "Nueva Tríada" compuesta por el dólar, el euro y el yuan chino.
Реглинг также рассказал о сегодняшнем усиленном и частом согласовании действий органов кредитно-денежного регулирования США, Германии и Китая, обратив внимание на то, что "старая тройка" (доллар, евро и иена) теперь уже, возможно, заменена "новой тройкой" (доллар, евро и юань).
Todo da a entender que la necesidad de integrar a las comunidades dentro de las naciones, para reconciliarlas con su pasado y así unirlas en torno de una identidad común y, por lo tanto, de un proyecto común para el futuro, ha reemplazado la misión ya cumplida de Europa de reconciliar a viejos enemigos como Alemania y Francia.
Всё это наталкивает на мысль о том, что необходимость объединения различных групп внутри государств, примирения их в отношении их прошлого с целью объединить их вокруг общей идентичности и, следовательно, вокруг общих планов на будущее, заменила уже завершённую миссию Европы по примирению бывших врагов, таких как Германия и Франция.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad