Ejemplos del uso de "refieren" en español
Traducciones:
todos170
говорить61
относиться48
сказать11
направлять8
передавать1
выражать1
otras traducciones40
Pero no es eso a lo que se refieren Schneider y Sagan.
Но это не то, что имеют в виду Шнайдер и Сэган.
No se refieren a que se requiere mucha experiencia para trapear pisos o sacar la basura.
При этом они не будут иметь в виду опыт мытья полов и опустошения мусорных вёдер.
Los puntos más críticos se refieren a la propiedad intelectual.
Самым серьезным вопросом, однако, является интеллектуальная собственность.
De vez en cuando, ambas organizaciones se refieren a la cuestión.
Время от времени, обе организации признают на словах свою готовность заняться данным вопросом.
Me ayudaron a comprender que los ritos se refieren siempre a cambios.
И помогли мне понять, что смысл ритуала в трансформации.
En su lugar, se refieren al tiroteo como "el suceso del 22 de julio".
Не упоминая его имени, теракт называют "случившееся 22 июля".
Como comentó recientemente Ian Buruma, no está claro a qué se refieren quienes hablan de "China".
Как однажды заметил автор Ян Бурума, не ясно, что люди подразумевают под словом "Китай".
Cuando los dirigentes chinos mencionan la democracia en declaraciones oficiales, se refieren a la democracia "organizada" desde arriba.
Когда китайские лидеры упоминают демократию в официальных заявлениях, они имеют ввиду "организованную" демократию, сверху вниз.
Parte de las conversaciones sobre reforma se refieren a la composición del Consejo de Seguridad de la ONU.
Некоторые из планов реформы касаются состава Совета безопасности ООН.
Los cargos legales contra Jodorkovsky se refieren a antiguos casos relacionados con la privatización y la evasión de impuestos.
Юридические обвинения против Ходорковского касаются старых дел о приватизации и уклонению от налогов.
A veces refieren a él como al Campo de Prisioneros de Guerra Número 334, lugar donde viven ahora los lakota.
Иногда ее называют Лагерь Военнопленных Номер 334, и это место, где сейчас живут Лакота.
Todos los precedentes internacionales -desde Nuremberg hasta el presente- se refieren a la intervención internacional después de las atrocidades en masa.
Все международные прецеденты, начиная Нюрнбергским процессом и заканчивая сегодняшним днём, занимаются вопросами международного вмешательства после совершения массового насилия.
Como novelista, cuando escribo en turco, puedo toparme con más de ocho palabras diferentes que refieren al pañuelo de la cabeza.
Я - писательница, и когда я пишу по-турецки, то могу использовать более восьми различных слов для обозначения головного платка.
En primer lugar, los datos se refieren a aquellos que se encuentran en el rango de 15 a 24 años de edad.
Первое, данные касаются тех, кому от 15 до 24 лет.
Ya no se refieren a la inminente fatalidad climática, sino al inesperado beneficio económico que resultará de la adopción de la economía "verde".
Они больше не останавливаются на неизбежности климатического судного дня, а обращают внимание на неожиданный экономический эффект, который получится в результате принятия "зеленой" экономики.
Quienes piensan así -y a los que, imprecisamente, se llama "federalistas"- se refieren a la Constitución como un paso necesario hacia una federación europea.
Приверженцы такого взгляда, которых условно называют "федералистами", рассматривают Конституцию, как необходимый шаг, ведущий к Европейской федерации.
De manera similar, textos de consulta se refieren a los conflictos fronterizos contra India (1962), la Unión Soviética (1969) y Vietnam (1979) como "Contraataques defensivos".
Подобным образом, официальные заявления трактуют конфликты на границе против Индии (1962), Советского Союза (1969) и Вьетнама (1979) как "оборонительные контрнаступления"".
Esta inmigración no tiene que ver con las invasioni barbariche, como se refieren los italianos a las Völkerwanderung, aunque los órdenes de magnitud son comparables.
Эта иммиграция - это не варварское нашествие (invasioni barbariche), как итальянцы называют Volkerwanderung, хотя масштаб является сопоставимым.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad