Ejemplos del uso de "reforzarían" en español con traducción "укреплять"
Y eso refuerza nuestra economía, la hace estable.
Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной.
En Singapur, las consideraciones ideológicas refuerzan los intereses estratégicos.
В Сингапуре идеологические соображения укрепляют стратегические интересы.
Los sucesos catastróficos como el huracán Katrina han reforzado esa posición.
Катастрофические события, такие, как ураган Катрина, укрепили данную позицию.
Las grandes compañías tienen una tendencia a reforzar el éxito del pasado.
У больших корпораций есть встроенная склонность укреплять прошлые успехи.
El temor de que la Unión Soviética no cumpliera reforzó su postura.
Опасения, что Советский Союз будет вести себя нечестно, укрепили их позиции.
El respeto de los valores comunes reforzará los avances hacia una asociación estratégica".
Уважение к общим ценностям укрепит продвижение к стратегическому партнерству".
Pero el alboroto causado por esas decisiones refuerza las dudas en lugar de disiparlas.
Но шум, вызванный этими решениями, укрепляет, а не рассеивает, сомнения.
En tercer lugar, la estabilidad macroeconómica, la inversión y el crecimiento se refuerzan mutuamente.
В-третьих, макроэкономическая стабильность, инвестиции и экономический рост взаимно укрепляют друг друга.
También refuerza el principio de subsidiariedad al conceder mayor voz y voto a los parlamentos nacionales.
Кроме того, оно укрепляет принцип делегирования, давая слово национальным парламентам.
Al presionar por el ingreso a la UE, está reforzando la tradicional orientación de Turquía hacia occidente.
Настаивая на вступление в Европейский Союз, он укрепляет долговременную прозападную ориентацию своей страны.
De hecho, el recuento étnico podría servir sólo para reforzar la lógica de la separación entre comunidades.
Действительно, этнический подсчет может только укрепить логику разделения общества.
La incorporación de los EE.UU. ha de reforzar la cooperación entre la India y el Japón.
Появление на борту США может только укрепить сотрудничество между Индией и Японией.
No cabe duda de que esos veredictos refuerzan una tradición de impunidad en los servicios de seguridad.
Приговор, разумеется, укрепил уверенность в неприкосновенности структур безопасности.
Gazprom está comprando compañías de petróleo (Sibneft), gas y energía a precios de liquidación, reforzando así su monopolio.
Газпром скупает нефтяные (Сибнефть), газовые и энергетические компании по сногсшибательно низким ценам, укрепляя свою монополию.
Por lo general los gobiernos refuerzan esta actitud al confirmar al candidato preferido por los bancos para presidirlos.
а правительства обычно укрепляют эту тенденцию, просто штампуя назначение на высшие посты кандидатов, которых банки предпочитают там видеть.
La cumbre del G-20 celebrada en Londres dio un mandato reforzado al FMI, al tiempo que triplicaba sus recursos.
Лондонский саммит Группы двадцати укрепил авторитет МВФ, в то же время утроив его ресурсы.
Una iniciativa limitada a los migrantes sólo conseguiría reforzar la xenofobia y el extremismo que van en aumento en Grecia.
Инициатива, направленная на мигрантов, только укрепит усиление ксенофобии и экстремизма в Греции.
Más aún, el nuevo sistema de votación es transparente y, sobre todo, automático, lo que refuerza la independencia del BCE.
Более того, новая система голосования прозрачна и, что самое главное, автоматизирована, что укрепляет независимость ЕЦБ.
El Comité de Basilea ha propuesto reforzar considerablemente tanto la cantidad como la calidad del capital en el sistema bancario global.
Базельский комитет предложил значительно укрепить как количество, так и качество капитала в мировой банковской системе.
Administrados como corresponde, nuestros esfuerzos para hacer frente a la crisis financiera pueden reforzar nuestros esfuerzos para combatir el cambio climático.
При эффективном руководстве наши попытки справиться с финансовым кризисом могут укрепить наши усилия, направленные на борьбу с изменением климата.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad