Ejemplos del uso de "refuerzo" en español

<>
En lugar de comprometerse con un conjunto completo de medidas de refuerzo urgentemente necesarias, parecen obsesionadas con la inútil búsqueda de la "killer app", o aplicación revolucionaria, que solucione todos los problemas económicos del país. Вместо того чтобы вносить свой вклад в полный набор срочно необходимых укрепляющих мер, они, кажется, одержимы бесполезным поиском одной "программы-приманки", которая решит все экономические проблемы страны.
No es una competencia con las granjas rurales, en realidad es un refuerzo. Речь не идет о конкуренции с сельскими фермами, речь идет о дополнении и укреплении.
Los programas culturales financiados por el estado fortalecen aún más la "democracia del bienestar", mientras que la importancia económica y cultural de los eventos deportivos ha producido una intervención estatal que cada vez más organiza la formación atlética como un refuerzo a la que proporciona el sistema escolar público. Финансируемые государством культурные программы еще больше укрепляют "демократию всеобщего благосостояния", в то время как экономическая и символическая важность спортивных мероприятий привела к государственному вмешательству и в эту сферу, что выражается в расширении доли спортивных занятий в программе государственных средних школ.
Eso provocó un refuerzo de las conexiones entre el detector de olores activo actual y los motores. Это вызвало укрепление связей между детектором запаха и двигателями.
Esas dos tendencias se refuerzan: Эти две тенденции взаимно усиливают друг друга:
Y eso refuerza nuestra economía, la hace estable. Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной.
Además, debemos reforzar nuestras capacidades civiles y militares e incrementar su financiación para respaldar nuestras decisiones políticas. Мы также должны усилить свои гражданские и военные возможности и увеличить их финансирование, ради поддержки наших политических решений.
La volatilidad reciente refuerza esta tentación. Имеющая место нестабильность подкрепляет этот соблазн.
Sin esperar refuerzos, Townshend avanzó el 11 de noviembre. Не подождав подкрепления, 11 ноября Тауншенд продвинулся вперед.
Eran compatibles y se reforzarían unas a otras. Они были совместимы, и будут усиливать друг друга.
En Singapur, las consideraciones ideológicas refuerzan los intereses estratégicos. В Сингапуре идеологические соображения укрепляют стратегические интересы.
La respuesta fue que un dólar fuerte era signo de una economía fuerte, y que una economía fuerte refuerza la capacidad de exportación. В ответ ему было сказано, что сильный доллар означает сильную экономику, а сильная экономика увеличивает экспортные возможности.
Queremos a alguien que refuerce nuestra identidad y nos diga quiénes somos. Нам нужен тот, кто бы подкреплял нашу самобытность и говорил нам, кто мы такие.
Los refuerzos hicieron tres intentos por llegar a Kut. Британские войска подкрепления сделали три отдельные попытки дойти до Кута.
La mosca debía aprender a evitar el olor ópticamente reforzado. Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха.
Los sucesos catastróficos como el huracán Katrina han reforzado esa posición. Катастрофические события, такие, как ураган Катрина, укрепили данную позицию.
La desigualdad creciente no sería tan grave si los gobiernos pudieran simplemente aumentar los impuestos a los ricos y reforzar los subsidios a los pobres. Растущее неравенство не стало бы такой проблемой, если бы правительства могли просто увеличить налоги на богатых и субсидии бедным.
Sin embargo, el Partido Comunista Chino se aferra a viejos agravios para reforzar su reclamo de legitimidad: Но Китайская коммунистическая партия все еще играет на старых недовольствах, чтобы подкрепить свои претензии на законность:
Los turcos utilizaron a la mayoría de sus tropas para impedir que los refuerzos británicos lograran pasar. Турки использовали большинство своих войск для того, чтобы помешать прорыву британского подкрепления.
El frágil equilibrio del nuevo gobierno sólo refuerza esta sobria interpretación. Хрупкое равновесие нового правительства только усиливает это трезвое толкование.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.