Beispiele für die Verwendung von "región mediterránea" im Spanischen

<>
La situación en la región mediterránea está en una fase más avanzada. Ситуация в средиземноморском регионе находится сейчас на более продвинутом этапе.
La región mediterránea es decisiva para la paz, la estabilidad y el crecimiento económico de Europa. Средиземноморский регион жизненно важен для мира в Европе, для стабильности и экономического роста.
La inversión en infraestructuras y la reforma económica son decisivas para el desarrollo futuro de la región mediterránea, pero no pueden transformar esa región sin una insistencia paralela en la democracia, el Estado de derecho, los derechos humanos y la educación. Инвестиции в инфраструктуру и экономические реформы чрезвычайно важны для будущего развития средиземноморского региона, но они не смогут преобразовать данный регион без параллельного внимания к демократии, верховенству закона, правам человека и образованию.
La mayoría de los potenciales refugiados climáticos acabarán desplazándose a enormes zonas de creciente aridez - Oriente Próximo, la región mediterránea, China central y los Estados Unidos. Большинство потенциальных беженцев от глобального потепления в конце концов окажется в засушливых зонах Ближнего Востока, Средиземноморья, центрального Китая и США.
Asimismo, la participación de la UE en la resolución de los problemas actuales de la región mediterránea sería mucho más fácil gracias a la concertación con Turquía. Аналогичным образом, решение проблем Средиземноморья, которыми сейчас занимается Евросоюз, станет намного проще, если будет взаимодействие с Турцией.
En otras palabras, creo que el presidente de Francia Sarkozy tiene razón cuando habla de la unión mediterránea. Иными словами, я верю словам президента Франции Саркози о Средиземноморском союзе государств.
Quizá el mapa de la región podría ser así dentro de 10 o 20 años. Вот так может выглядеть карта этой области через 10-20 лет.
Algo como esto fue lo primero que vi cuando me metí al agua por primera vez en la costa mediterránea de España. Подобное зрелище было первым, что я увидел, прыгнув в воду впервые на Средиземноморском побережье Испании.
En 1990, en Asia del Este y la región del Pacífico, había 500 millones de personas viviendo en la pobreza - ese número hoy está bajo los 200 millones. В 1990 г. в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе в бедности жили 500 млн. человек, сегодня их число составляет менее 200 млн. человек.
Esta es la costa mediterránea sin peces, roca desnuda y un montón de erizos de mar a los que les gusta comer algas. Это - Средиземноморское побережье, рыбы нет - голые скалы, и множество морских ежей, которые любят есть водросли.
La región en forma de cuerno es lo que llamamos punto dulce. Вот эта область в форме горна - самое лучшее место.
Los conserva la parte antigua de Tel Aviv, la ciudadela de Jaffa, en la costa mediterránea. Их хранит старинная часть Тель-Авива - городок Яффо на берегу Средиземного моря.
De hecho, el hilo de amarre más resistente en esta encuesta, está aquí en la región blanca, una araña no tejedora. Как показало исследование, самые прочные нити в белой области, у паука, не прядущего круглую паутину.
También es probable que en la Cuenca Mediterránea, incluidos el sur de Europa y el norte de África, se viva un grave proceso de desertificación como resultado del cambio climático. Средиземноморский бассейн, включая южную Европу и Северную Африку, вероятно, тоже столкнётся с серьёзной проблемой засухи в результате прермены климата.
3 años de energía sucia sin muchos empleos, o siglos de energía limpia con el potencial para el desarrollo de competencias y mejoras en la eficiencia basado en habilidades técnicas y desarrollando conocimiento local sobre cómo obtener lo máximo de esa región de vientos. Три года грязной энергии и горсть рабочих мест или сотни лет чистой энергии с возможностью накапливать опыт и повышать эффективность на основе технических навыков, а также развивать знания местных жителей о том, как максимально задействовать ветры этого региона.
Desde el lanzamiento del Proceso de Barcelona en 1995, se ha criticado la política mediterránea de la UE por no haber vinculado la ayuda financiera con la reforma democrática y por conceder prioridad a preocupaciones europeas como la inmigración, la seguridad y la cooperación en materia de lucha contra el terrorismo. С начала Барселонского процесса в 1995 г. средиземноморскую политику ЕС критикуют за отсутствие связи между финансовой помощью и демократическими реформами и за приоритетность вопросов, важных для ЕС, таких как иммиграция, безопасность и сотрудничество в борьбе с терроризмом.
Ahora si observan el año 96, Bill Clinton, el último demócrata que ganó, los resultados que obtuvo en el año 96, ven grandes diferencias en esta parte del país, justo aquí - por las Apalaches, las Ozarks, la región de las tierras altas, como yo la llamo. Если вспомните выборы Билла Клинтона в 1996 году, это была настоящая победа последнего демократа, вы увидите очень большие различия вот в этой части страны - я называю её высокогорный регион - Аппалачи, Озарки и другие горы.
La financiación de la UE y de los estados miembro ha ayudado a aliviar el sufrimiento, mientras que los esfuerzos solidarios para crear comunidad de parte de individuos y organizaciones europeos han destacado la verdadera cercanía de todos los que comparten una historia mediterránea común. Финансовая поддержка со стороны ЕС и его стран-членов помогла облегчить страдания, тогда как сострадательные усилия по строительству общества со стороны европейских организаций и отдельных лиц подчеркнули истинную близость всех, кого объединяет общая история Средиземноморья.
Y luego, vas hacia el otro extremo hacia la gente que vive en la región de Asia-Pacífico, o incluso más, África. Но еще, как вам известно, еще есть бедные люди, люди, которые живут в Азиатско-Тихоокеанском регионе или, еще беднее, в Африке.
El otro corredor - cuyos trabajos de construcción se han visto retrasados debido a una insurrección en la provincia pakistaní de Beluchistán - se extenderá desde el puerto pakistaní controlado por China en Gwadar, cerca de la frontera de Pakistán con Irán, a través de la cordillera del Karakórum hasta Sinkiang, una provincia china mediterránea productora de energía. Другой коридор - работы над которым отстают от графика из-за восстания в пакистанской провинции Белуджистан - протянется от контролируемого Китаем порта Гвадар, который находится на границе Пакистана с Ираном, через горы Каракорум к не имеющей выхода к морю провинции Синьцзян, обеспечивающей производство электроэнергии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.