Ejemplos del uso de "regresó" en español

<>
Nunca regresó a su celda. Он так и не вернулся в свою камеру.
Y la gente que lo creó regresó: И люди, занимавшиеся этим проектом, вернулись:
Él salió por la puerta y nunca regresó. Он вышел через дверь и никогда не вернулся.
Pero regresó y al borde de la muerte. Она снова была в больнице и при смерти.
Pues él regresó y no tenía una faringitis estreptocócica. Оказывается, у него было не воспаление горла.
"Pues ella regresó", con el mismo tono de voz. "Она снова здесь", - сказала она таким же уверенным тоном.
Él regresó a su rutina diaria en la granja. Он вновь вернулся к каждодневной рутине на ферме.
Ella se fue como abuela y regresó como una tigresa. Она поехала как бабушка, а вернулась обратно как тигрица.
De Gaulle estaba en Colombey pero regresó inmediatamente a Paris. Де Голль был в Коломбэ, но тут же вернулся в Париж.
¿Por qué la religión regresó a la política secular y democrática? Так почему же религия вернулась в светскую и демократическую политику?
Nació en Estados Unidos pero regresó a Afganistán hace cuatro años. Этот молодой человек родился в США, но четыре года назад вернулся в Афганистан.
Pero regresó para liderar la pequeña comunidad disidente de su país. Но он вернулся, чтобы возглавить крошечное диссидентское сообщество своей страны.
Esta mujer regresó y electrificó fotovoltaicamente la primera aldea, impartió un taller. Эта женщина вернулись обратно и электрифицировала солнечной энергией первую деревню, создала мастерскую -
Y luego regresó a Estados Unidos y estaba de vacaciones, vacaciones de Navidad. А потом она вернулась в США на каникулы, рождественские каникулы.
Dos días después, regresó al poder debido a los errores de sus oponentes. Через два дня он опять вернулся к власти - на этот раз в результате ошибок своих оппонентов.
La sabia anciana pensó durante mucho tiempo hasta que finalmente regresó y dijo: Старая мудрая женщина долго думала, но, наконец, она вернулась к ним и сказала:
La vieja triple polarización sólo regresó con la nueva ola de la globalización. Старая тройная поляризация вернулась только вместе с новой волной глобализации.
Es verdad que rodaron las cabezas de algunos aristócratas, pero la nobleza finalmente regresó al país. Действительно, упало несколько аристократических голов, но благородство в конечном счете вернулось во Францию.
Las tasas de interés subieron miles de puntos porcentuales, pero en unos días el dinero regresó a Turquía. Процентные ставки подскочили на тысячи пунктов, но за несколько дней деньги вернулись в Турцию.
Fue hasta 1940, después de que Cárdenas dejó el poder, que México regresó a una senda política más conservadora. И лишь в 1940-х годах, после того, как Карденас ушел из власти, Мексика ступила на более консервативный политический путь.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.