Ejemplos del uso de "relativo" en español

<>
Pero el tiempo es relativo: Но время относительно:
Puede parecer curioso que los instintos de Strauss-Kahn estén tan errados en lo relativo a los controles de capital. Может казаться любопытным, что инстинкты Штрауса-Кана не срабатывают в отношении дела, касающегося контроля капиталов.
El resultado de este cambio relativo es la inflación anunciada. Результатом данного изменения относительных цен стал рост первичной инфляции.
Habrá varias formas de calibrar el éxito relativo de las elecciones. Будет несколько способов оценить относительный успех выборов.
El relativo auge de China no debilitó el papel del dólar -y puede haberlo fortalecido. Относительный рост Китая не уменьшил роль доллара - и, возможно, даже усилил ее.
Comencé a sentirme culpable por mi relativo bienestar, porque, aparentemente, no estaba haciendo más para mejorar las cosas. Я ощущала себя виноватой за свой собственный относительный достаток, потому что, по всей видимости, мне все равно никогда не удалось бы изменить ситуацию к лучшему.
Estas compañías se están "europeizando" rápidamente y el peso relativo de sus sedes está disminuyendo todavía más aceleradamente. Эти компании быстро "европеизируются", а относительная доля их домашней зоны уменьшается еще быстрее.
Así, los esfuerzos para lograr la unificación islámica son a lo mucho sólo un resultado indirecto del retraso económico relativo. Таким образом, попытки исламского объединения только косвенно являются (если вообще являются) результатом относительной экономической отсталости.
Hasta ahora, el resto del mundo sólo podía quejarse por la negativa obstinada de Europa a reconocer su relativo declive. До настоящего времени остальной мир мог только ворчать по поводу упрямого отказа Европы признавать свой относительный упадок.
Por ejemplo, en el siglo XVII los Países Bajos prosperaron internamente, pero decayeron en poder relativo, pues otros cobraron mayor fuerza. Например, в семнадцатом столетии Нидерланды были процветающей страной, но переживали упадок в терминах относительного могущества, поскольку увеличивалось могущество других государств.
Es muy probable que, al intentar comparar el poder relativo de Occidente y Oriente, nos estemos aferrando a un vocabulario obsoleto. Вернее будет сказать, что, пытаясь сравнивать относительную силу Запада и Востока, мы пользуемся устаревшими терминами.
El tamaño relativo del sector de servicios en India, dado el estado de desarrollo del país, es mucho mayor que en China. Относительный размер сектора услуг в Индии, учитывая состояние развития страны, намного больше, чем в Китае.
y aquí de repente empezamos a tener un mapeo entre la curvatura que podemos explotar numéricamente, un mapeo relativo entre curvatura y [discurso]. Так, мы внезапно обнаруживаем соответствие между кривизной, которую мы можем выразить численно, относительное соответствие между кривизной и формой.
Lo que le resulta sorprendente a un europeo -al menos a este europeo- en este momento es el relativo optimismo de todas estas ciudades. Что удивляет европейца - это относительный оптимизм во всех этих мегаполисах в настоящий момент.
a todo ello se suma un relativo declinar de los EE.UU. en vista del ascenso de China y del de otros países grandes. Прибавьте к этому относительный спад Америки по отношению к восхождению Китая и других крупных развивающихся стран.
Los bancos individuales subirían o caerían en importancia en base a su valor relativo al índice de mercado de todos los bancos en el fondo. Частные банки повышали бы надежность или банкротились в зависимости от значимости, основанной на стоимости относительно рыночного индекса всех банков в фонде.
El silencio relativo en cuanto a China en los Estados Unidos hoy en día puede deberse simplemente al predominio de las noticias de la guerra de Iraq. Относительное затишье в отношении Китая может объясняться преобладанием темы войны в Ираке в американских новостях.
En aquel entonces, el poder relativo de Gran Bretaña estaba en declive, mientras que el de Alemania se había acrecentado desde la unificación alemana en el año 1871. В то время относительная мощь Великобритании была в упадке, а в Германии росла со времени ее объединения в 1871 году.
Al mismo tiempo, sin embargo, el costo relativo de Medicare, Medicaid y otros programas de salud será de más del doble, del 4.5% al 10.9% del PIB. В то же время, однако, относительная стоимость Medicare, Medicaid и других программ медико-санитарной помощи увеличится более чем вдвое, с 4,5% до 10,9% ВВП.
Los Adinerados seguirán siendo los principales jugadores globales, pero a medida que aumente el poder económico relativo de los Globalizadores, demandarán un papel más importante en los asuntos internacionales. "Изобильные страны" по-прежнему останутся главными мировыми игроками, но, по мере роста своей относительной экономической мощи, "глобализируемые страны" потребуют более серьёзной роли в международных отношениях.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.