Ejemplos del uso de "renovación" en español
Una hermosa morena que canta resulta perfecta para una renovación de imagen al estilo Bollywood.
Симпатичная поющая брюнетка идеально подходит для создания нового образа Болливуда.
El asunto de la competitividad debe formar parte, en efecto, del debate sobre la renovación de Europa.
Вопрос о конкурентоспособности действительно должен стать частью обсуждения восстановления Европы.
Los resultados económicos actuales de la UE sugieren que la estrategia está funcionando, particularmente tras su renovación en 2005.
Наблюдающийся в настоящее время экономический подъем в ЕС говорит о том, что эта стратегия приносит результаты, особенно после ее возобновления в 2005 году.
De modo que había un vacío que colmar, acompañado de un intenso deseo de renovación entre los fieles del partido.
Таким образом, существовала необходимость заполнить образовавшийся вакуум наряду с сильным желанием возрождения со стороны верных сторонников партии.
Si logran producir una renovación nacional, Bhutto, una figura monumental en la historia de Pakistán, no habrá muerto en vano.
Если им удастся достичь национального возрождения, то смерть Бхутто, монументальной политической фигуры в истории Пакистана, будет не напрасной.
En Ecuador, EE.UU. ha desplegado su poderío militar a través de la renovación de la base militar de Manta.
В Эквадоре США развертывают свою военную мощь посредством восстановления военной базы Манта.
De hecho, el destino de la reforma en Egipto de algún modo significará la muerte o la renovación del mundo árabe.
Фактически, судьба реформы в Египте будет некоторым образом означать смерть или возрождение арабского мира.
En vez de eso, todos ellos deberían buscar la renovación del legado más positivo de Sadat, Begin, Rabin, e incluso Ariel Sharon.
Вместо этого, им всем следует стремиться к воссозданию более положительной части наследия Садата, Бегина, Рабина и даже Ариэля Шарона.
Y, por ser la cuna de la primera democracia del mundo, Grecia necesita otros símbolos de renovación nacional que cetros y togas.
И, как колыбель первой демократии в мире, Греция нуждается в иных символах национального возрождения, нежели скипетр и мантия.
En primer lugar, Cameron está en lo cierto al subrayar la urgente necesidad de una renovación del apoyo popular a la Unión Europea.
Во-первых, Кэмерон правильно подчеркнул срочную необходимость возобновления народной поддержки Европейского Союза.
Motivado por una agenda política -la renovación de mi maltratado país- subí de rango para convertirme en un ayudante de confianza del círculo cercano a Museveni.
Вдохновленный главным вопросом, стоящим на политической повестке дня - восстановлением моей разрушенной страны - я рос в званиях и стал надежным помощником в кругу Мусевени.
Generalmente se renueva cada año, lo que significa que no cubre el riesgo de que las compañías aseguradoras aumenten las tasas en la próxima fecha de renovación.
Как правило, его продлевают ежегодно, что означает, что оно не покрывает риск повышения тарифов страховыми компаниями в любой момент продления страховки в будущем.
Sudáfrica ha decidido detener la renovación automática de los acuerdos de inversión que se firmaron a principios del período postapartheid, y ha anunciado que rescindirá algunos de ellos.
Южная Африка приняла решение прекратить автоматическое продление инвестиционных соглашений, которые она подписала в начале пост-апартеидного периода, и объявила, что некоторые из них будут завершены.
Las reducidas producciones agrícolas se pueden solucionar con semillas mejoradas especialmente adaptadas a las condiciones africanas junto con tecnologías para la renovación del suelo y la administración del agua.
Низкую урожайность ферм можно повысить усовершенствованными сортами семян, специально адаптированными к африканским условиям, с одновременным использованием технологий по восстановлению почвы и водопользованию.
Esta falta de renovación quedó en evidencia en los últimos años, cuando Al Fatah perdió primero las elecciones legislativas en 2006 ante Hamas, y luego su presencia en la Franja de Gaza.
Это старение и вялость стали наиболее заметными в последние несколько лет, когда движение Фатх впервые проиграло законодательные выборы 2006 года Хамас, а затем было изгнано из Сектора Газа.
Más importante aún, la renovación económica depende de la voluntad y la capacidad del próximo gobierno para enfrentar las debilidades institucionales que hicieron que la acción concertada resulte cada vez más urgente.
Самое важное - это то, что экономическое возрождение зависит от готовности и способности следующего правительства побороть институциональные слабости, делающие необходимость согласованных действий все более срочной.
Con esta mezcla única de tradición y renovación, y una frescura de la que carecen ambos candidatos principales, Enríquez-Ominami ha llegado más lejos de lo que predecía la mayoría de los observadores.
Представляя собой уникальное сочетание хорошо осведомленного человека и статус аутсайдера, а также свежесть, которой не хватает обоим основным кандидатам, Энрикес-Оминами продвинулся дальше, чем предсказывали большинство наблюдателей.
De hecho, la explotación de los recursos no renovables desvincula la velocidad del crecimiento económico de la de la renovación ecológica, agravando el deterioro de la biósfera, lo que incluye cambios climáticos irreversibles.
Фактически из-за эксплуатации невозобновляемых ресурсов скорость экономического роста становится независима от скорости экологического восстановления, что усугубляет и без того проблемное состояние биосферы, вызывая, в том числе, необратимые изменения климата.
Es probable que la sustitución de neuronas en el cerebro adulto no haya evolucionado para compensar pérdidas por enfermedad o lesiones, sino como un proceso de renovación constante en el que cada día se sustituyen unas cuantas células.
Похоже, замена нейронов в мозгу взрослого организма не предназначена для компенсации потерь в результате болезни или повреждения, а является процессом постоянного восстановления, когда несколько клеток обновляется каждый день.
El peligro no radica en la renovación del militarismo japonés sino, más bien, en un Japón que no pueda y no quiera contribuir con su parte para encarar los retos globales y regionales a que se enfrenta Asia.
Опасность заключается не в возрождении японского милитаризма, а в неспособности или нежелании Японии выполнить свою часть обязанностей в решении региональных и глобальных задач и проблем, стоящих перед Азией.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad