Ejemplos del uso de "representar" en español
Traducciones:
todos633
представлять481
означать30
изображать24
играть17
отображать7
символизировать6
исполнять4
разыгрывать1
сыграть1
otras traducciones62
Hablé de esta masculinidad que uno no necesita representar.
В них я говорил о мужественности, которую не надо выставлять напоказ.
La idea es representar una suerte de espectáculo ambulante.
Идея в том, чтобы сделать нечто вроде передвижной выставки.
Corea del Sur no puede representar la única democracia asiática.
Южная Корея вряд ли может выстоять как одинокая азиатская демократия.
y frustro su habilidad para representar cualquier sonido significativo, en consecuencia.
Я расстраиваю его способность различать какой-либо значимый звук как последовательность.
¿Puede el dinero mismo, independientemente de nuestra avaricia, representar un problema?
Могут ли деньги сами по себе, независимо от того, как мы к ним относимся, быть проблемой?
Usé polvo del Museo Whitney para representar algunas piezas de su colección.
Я использовал пыль музея Уитни, чтобы воссоздать некоторые картины из его коллекции.
Sin embargo, en la superficie parecía representar el camino histórico de lo ocurrido.
Тем не менее, на первый взгляд казалось, излагал его точку зрения на исторические события.
Al representar una sorpresa positiva para los mercados, invertiría su estado de ánimo.
Она, ставши положительным сюрпризом для рынков, изменила бы их настроения.
Ahora, si uno quiere representar el cero y el uno binario necesita un dispositivo.
Таким образом, если вы захотите записать этот ноль и единицу двоичной системы, вам понадобится особое устройство.
Hurst calcula que ese desempleo "estructural" puede representar hasta tres puntos porcentuales del empleo total.
Хурст считает, что эта "структурная" безработица может составлять до 3 процентных пунктов от всей безработицы.
Y eso es porque - bueno, la gente usa el diccionario para representar al idioma entero.
И это потому, что, ну, люди используют Словарь для обозначения всего языка.
Si Obama puede representar algo diferente, no es por sus opciones políticas, sino por lo que es.
Если Обама сможет добиться положительных сдвигов, то это не из-за выбора его политического курса, а из-за того, кто он.
La mayoría de las escrituras antiguas usan el principio Rebus que es usar imágenes para representar palabras.
Большинство древних письменностей использовали принцип ребуса, т.е. изображения были использованы в роли слов.
En primer lugar, se mostró incapaz de conciliar y representar los intereses de los pueblos que los formaban.
Во-первых, она оказалась неспособной примирять и выражать интересы своих элементов.
Además, varios análisis empíricos demuestran que la convergencia real no debe representar un obstáculo importante para la ampliación.
Более того, как свидетельствуют результаты многих эмпирических исследований, реальная конвергенция не должна стать серьезной помехой для расширения.
Lleva a cabo elecciones, pero más como un guiño a la modernidad que para representar la voluntad del pueblo.
Она проводит выборы, но больше как дань современности, чем для отражения воли народа.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad