Ejemplos del uso de "reproduce" en español

<>
Sin embargo, a principios de los años cincuenta, los biólogos todavía no podían explicar cómo un organismo reproduce su forma característica de una generación a otra. Однако к началу 1950-х годов биологи все еще не могли объяснить, как из поколения в поколение организм воспроизводит характерную для него форму.
Y estas secuencias son recordadas auto-asociadas, así que si veo algo, Escucho algo, me recuerda a ello, y se reproduce automáticamente. И эти последовательности всплывают в памяти автоматически-ассоциативно, если я что-то вижу, что-то слышу, оно мне напоминает об этом, и следом автоматически воспроизводится.
En su mayor parte, el texto reproduce la estructura de la constitución "esqueleto" del Presidente de la Convención, Valery Giscard d'Estaing, presentada en noviembre último, y las conclusiones a las que llegaron los grupos de trabajo de la Convención. В тексте этого документа в основном воспроизведена структура т.н. "скелета будущей Конституции Европы" председателя Конвента ЕС Валери Жискара д'Эстена, представленного им в ноябре прошлого года, а также результаты деятельности рабочих групп Конвента.
Y ahora reproduzcamos las que mejor ordenaron los números. И теперь воспроизведи те, которые сортировали цифры самым лучшим образом.
Más aún, las divisiones se reproducen a nivel local. Более того, это разделение воспроизводится на местном уровне.
Y en este caso en particular lo que nos interesaba era la capacidad de reproducir eso. В данном конкретном случае нас интересовала только возможность воспроизведения результата.
Pero, ¿hasta qué punto se pueden reproducir los éxitos nórdicos? Но в какой мере можно воспроизвести успех североевропейских стран?
la intervención de los EE.UU. en Siria podría reproducir ese modelo. интервенция США в Сирию может воспроизвести тот же ход событий.
Creo que muchas de estas innovaciones se pueden reproducir en otras grandes ciudades. Многие из этих новшеств, я уверен, могут быть воспроизведены и в других больших городах.
Realmente nos agarró, y se expandió y sería fantástico que pudieramos reproducir eso ahora. Это нас действительно зацепило, вдохновило, и было бы мило, если бы мы могли воспроизвести это ещё раз сейчас.
Sin embargo, estos clústeres a menudo tienen atributos que no es posible reproducir en otros lugares. Таким кластерам, однако, часто присущи черты, которые невозможно легко воспроизвести в другом месте.
Una célula madre es especial porque es capaz de reproducir una forma que es diferente a sí misma. Стволовая клетка уникальна, потому что она может воспроизводить различные типы клеток.
Los animales de las partes inferiores de la cadena alimentaria, se reproducen muy rápido, crecen muy rápido, ponen millones de huevos. Животные внизу пищевых цепей воспроизводят численность очень быстро, они производят миллионы яиц.
Y la razón por la cual tenemos que usar la ciencia es porque entonces podemos reproducir lo que estamos haciendo, no es cuestión de sabiduria o adivinación. Мы должны ее использовать, потому что тогда мы можем воспроизводить наши действия, а не просто додумывать или угадывать.
Y la verdadera belleza es que se puede pasar de la memoria, de aquellas cortezas de asociación, y reproducir imágenes en las mismas regiones que tienen percepción. И великая красота заключается в том, что потом из памяти, из ассоциативных зон, можно вытянуть образы и воспроизвести их в тех самых областях, которые ответственны за восприятие.
Dijo que una de las razones por las que inventó el bebop era porque estaba seguro de que los músicos blancos no serían capaces de reproducir el sonido. Он сказал, что для него одним из стимулов для изобретения стиля бибоп была уверенность в том, что белый музыкант не сможет воспроизвести такие звуки.
reproducir el caso de la esquiadora, nos dimos cuenta, obviamente, de que ella no había consumido oxígeno, entonces, tal vez había entrado en un estado similar de animación suspendida. воспроизвести случай с лыжницей, что мы заметили, что, конечно же, у нее не было потребления кислорода, так что, может, она находилось в похожем на анабиоз состоянии.
Entonces, quisimos averiguar si podíamos ser capaces de usar el ácido sulfhídrico en presencia del frío, queríamos observar si podíamos reproducir el caso de la esquiadora en un mamífero. Итак, мы решили выяснить, можно ли использовать сероводород при низких температурах, и мы хотели понять, сможем ли мы воспроизвести случай той лыжницы на ком-нибудь из млекопитающих.
Los sucesos primarios en el LHC son, en la práctica, Little Bangs, minúsculas bolas de fuego que reproducen las condiciones del Big Bang, si bien en volúmenes de muy pequeño tamaño. Первичные события в БАКе фактически являются "маленькими взрывами", крошечными световыми излучениями, которые воспроизводят условия "большого взрыва", хотя и в очень маленьких объемах.
Entonces lo que estoy tratando de hacer es pensar la forma en la cual podríamos estudiar la animación suspendida para encontrar la forma de reproducir, tal vez, lo que le paso a la esquiadora. И я попытался найти способ изучить состояние анабиоза в надежде попробовать воспроизвести, возможно, то, что произошло с лыжницей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.