Ejemplos del uso de "reserva de crudo" en español
Comencemos con el consumidor estadounidense, que consume de todo lo que se produce en el planeta (ayudando a que Estados Unidos se zampe el 25% de la producción mundial de crudo), pero no ahorra prácticamente nada.
Начнем с американского потребителя, который потребляет все на свете (помогая тем самым Соединенным Штатам поглощать 25% всей добытой в мире нефти), но практически не делает сбережений.
La reserva de Pine Ridge, el tema de la presentación de hoy, se encuentra a unos 120 Km al SE de las [montañas] Black Hills en Dakota del Sur.
Резервация "Сосновый Хребет", которой посвящено это слайд-шоу, находится в 75 милях на юго-восток от горного массива Блэк-Хиллс в Южной Дакоте.
Incluso antes de que las nuevas tecnologías logren producir esa cantidad de crudo, EE.UU. podría recurrir a importaciones desde Nigeria, Venezuela y otros países.
Еще до того, как новые технологии позволят произвести такой объем топлива, США могли бы перейти на импорт из Нигерии, Венесуэлы и других стран.
Imponente reserva de carbono, un gran reservorio de biodiversidad, pero lo que la gente no sabe es que también es una fábrica de lluvia.
Это огромные запасы углерода, это удивительные резервы биоразнообразия, но мало кто знает, что это ещё и фабрика дождя.
Además, con el apoyo de aliados ricos en petróleo como el Presidente de Venezuela, Hugo Chávez -y con el reciente descubrimiento de reservas importantes de crudo en la costa de la misma Cuba-introducir las reformas bien podría ser menos urgente.
Более того, при поддержке богатых нефтью союзников, таких как президент Венесуэлы Хьюго Чавез, а также после недавнего открытия крупных месторождений нефти у собственных берегов Кубы, проведение реформ может показаться менее срочным.
Gracias al fotógrafo Ben, sé que un estilista tiene que tener más tipos de ropa en la reserva de la que pretende fotografiar.
От Бена, фотографа, я узнал, что у стилиста наготове должно быть больше вариантов нарядов, чем количество фотографий, которые ему нужно сделать.
Los cálculos de sus reservas recién descubiertas lo colocan en el octavo lugar de las naciones productoras de crudo, por delante de Nigeria y del país que es su rival por la influencia en América Latina, Venezuela.
Подсчеты ее вновь разведанных нефтяных запасов ставят ее на восьмое место среди нефтедобывающих стран, впереди Нигерии, а также Венесуэлы, соперника Бразилии за влияние в Латинской Америке.
El proyecto de sentencia, elaborado por la ministra Olga Sánchez Cordero, propuso declarar inconstitucional el decreto, debido a que la regulación de las materias de radio y televisión es una facultad reservada por ley a la Comisión Federal de Telecomunicaciones (Cofetel), en contravención de los principios de subordinación jerárquica y de reserva de ley.
Проект заявления, подготовленный министром Ольгой Санчес Кордеро, предлагал объявить декрет неконституционным, потому что регулирование программы радио и телевидения - право, закрепленное законом за Федеральной комиссией по телекоммуникациям (Cofetel), в нарушение принципов иерархической субординации и законодательного резерва.
Lo mejor que se puede esperar es que la India continúe actuando al margen - por ejemplo, mediante la reducción de su dependencia del petróleo iraní, al mismo tiempo que aumente sus importaciones procedentes de Arabia Saudí, que ya es su mayor proveedor de crudo.
Лучшее, на что можно надеется, это на то, что Индия продолжит действовать - например, при помощи снижения зависимости от иранской нефти благодаря увеличению импорта из Саудовской Аравии, которая уже является ее крупнейшим поставщиком нефти.
Por otra parte, los temores de China en cuanto a que fuerzas navales hostiles podrían secuestrar su economía al vetar sus importaciones de petróleo han llevado a que este país acumule una masiva reserva de petróleo, y además a que planifique dos corredores estratégicos de energía en el sur de Asia.
Кроме того, опасения Китая касательно того, что вражеские военно-морские силы могут взять в заложники его экономику, перекрыв импорт нефти, побудили его создать огромный запас нефти, а также запланировать строительство двух стратегических энергетических коридоров в Южной Азии.
Las reservas no convencionales de crudo equivalen a aproximadamente 250 veces las convencionales, y en teoría podrían satisfacer las necesidades energéticas del mundo (a los niveles actuales) durante los próximos 5000 años.
Запасы нефти в нетрадиционных месторождениях почти в 250 раз выше, чем запасы, содержащиеся в традиционных, и теоретически могут удовлетворять мировые потребности в энергии (на сегодняшним уровне потребления) в течение последующих 5000 лет.
SINGAPUR - En agosto, Raghuram Rajan fue nombrado Gobernador del Banco de Reserva de la India.
СИНГАПУР - В августе Рагурам Раджан был назначен на пост председателя Резервного банка Индии.
A este ritmo, la producción y exportación actuales de crudo ya rebasan las predicciones de después de la invasión.
Таким образом, объемы добычи и экспорта нефти сегодня превышают все прогнозы экспертов после вторжения коалиционных сил в Ирак, утверждавших, что недостаточное финансирование и проблемы с обеспечением безопасности и установлением законного правительства, а также технические проблемы послужат существенным препятствием для роста объемов нефтедобычи в Ираке.
El culto de la opción de venta de Greenspan surgió a raíz de la opinión declarada del anterior presidente de la Reserva de que ésta no debía tratar de poner resistencia a un mercado de valores que subiera abruptamente, salvo en la medida en que dicho mercado socavara la estabilidad de los precios a largo plazo de los bienes ordinarios.
Культ "опциона на продажу Гринспена" был порожден в бытность предыдущего председателя ФРС, который верил в то, что ФРС не должна сопротивляться быстрорастущему рынку акций, по крайней мере до тех пор, пока такой рынок не начнет подрывать долгосрочную стабильность цен на товары повседневного спроса.
Estos DEG estarán en gran parte sin utilizarse en las cuentas de reserva de estos países, que en realidad no necesitan de ninguna reserva adicional.
Эти SDR, в основном без дальнейшего использования, размещены на резервных счетах указанных стран, у которых необходимость в дополнительных резервах отсутствует.
Mientras gran parte de la sociedad china considere injusto, insensible y corrupto el sistema político actual, siempre habrá una gran reserva de rencor para con las minorías gobernantes.
До тех пор пока большая часть китайского общества считает существующую политическую систему несправедливой, неотзывчивой и коррумпированной, всегда будет существовать неприязнь по отношению к правящим элитам.
Es más, dos de cada cinco trabajadores en todo el mundo no pueden encontrar empleo, mientras que el creciente desempleo entre los jóvenes, sumado a una reserva de trabajadores jóvenes que crece rápidamente -se espera que más de mil millones ingresen a la fuerza laboral mundial entre 2012 y 2020-, complica aún más la recuperación del mercado laboral.
Кроме того, двое из пяти работников всего мира не могут найти работу, в то время как высочайший уровень безработицы среди молодежи вкупе с быстро растущим числом молодых работников (ожидается, что в период с 2012 по 2020 гг. более миллиарда молодых работников присоединятся к рабочей силе) еще больше усложняет восстановление рынка труда.
También puede recurrir a la reserva de confianza que logró al tender la mano a los Hermanos Musulmanes durante la presidencia de Morsi.
Кроме того, он может использовать резерв доверия, созданный им благодаря обращению к организации "Братья-мусульмане" во время президентства Мурси.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad