Ejemplos del uso de "resiste" en español con traducción "сопротивляться"
Traducciones:
todos112
сопротивляться64
выдерживать19
устоять5
противиться5
выстаивать4
переносить2
уклоняться1
otras traducciones12
El primer oficial sabiamente se resiste y no suelta a Odiseo.
Помощник, конечно же, сопротивляется и не развязывает Одиссея.
La moral que se resiste a esa lógica es tachada de "obstáculo al progreso".
Этику, которая сопротивлялась данной логике, заклеймили "препятствием прогрессу".
China resiste tenazmente las presiones estadounidenses y europeas para acelerar la lenta apreciación del renminbi frente al dólar.
Китай неистово сопротивляется давлению США и Европы, которые хотят, чтобы он ускорил повышение курса юаня по отношению к доллару.
Charlie McCreevy, comisionado del mercado interno de la UE, resiste incondicionalmente cualquier medida a favor de un mayor control de los fondos de participación privada y los fondos de cobertura.
Чарли МакКриви, специальный уполномоченный ЕС по внутреннему рынку, стойко сопротивляется любому шагу в сторону большего контроля фондов прямых инвестиций и хеджевых фондов.
Desafortunadamente, la comunidad médica se resiste al uso de los datos de la farmacogenómica en la práctica clínica, a pesar de las recomendaciones de las autoridades regulatorias para muchas drogas.
К сожалению, медицинское сообщество сопротивляется использованию фармакогенетических данных в клинической практике, несмотря на рекомендации распорядительных органов для многих лекарств.
Por desgracia, Alemania se resiste a todas estas medidas esenciales, ya que está obsesionada con el riesgo de crédito al que se verían expuestos sus contribuyentes con una mayor integración económica, fiscal y bancaria.
К сожалению, Германия сопротивляется всем этим ключевым политическим мерам, поскольку она зациклена на кредитных рисках, которым будут подвергаться ее налогоплательщики при большей экономической, фискальной и банковской интеграции.
Si bien la cultura brinda cierto poder blando, las políticas y los valores nacionales ponen límites, en particular en China, donde el Partido Comunista teme las consecuencias de permitir demasiada libertad intelectual y se resiste a aceptar las influencias exteriores.
В то время как культура обеспечивает некоторую мягкую силу, внутренняя политика и ценности ограничивают ее, особенно в Китае, где Коммунистическая Партия боится предоставить гражданам слишком много интеллектуальной свободы и сопротивляется внешнему влиянию.
Bueno, uno puede resistir la tentación de anunciar su objetivo.
Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения.
La única manera de resistir estas amenazas es atacar sus raíces:
Единственная возможность сопротивляться этим угрозам - это заняться основной причиной проблемы:
Será más difícil resistir el proteccionismo en ambos lados del Atlántico.
Станет труднее сопротивляться протекционизму по обеим сторонам Атлантики.
con demasiada frecuencia se han resistido a las exigencias de una mayor transparencia.
слишком часто они сопротивлялись призывам к большей прозрачности.
No tienen más remedio que resistir, y no hay que subestimar su fuerza.
У них практически нет иного выбора, кроме сопротивления, и их силу нельзя недооценивать.
En países con democracias corruptas e imperfectas, tienen los medios para resistir el cambio.
В странах с коррумпированной и несовершенной демократией у них есть необходимые средства, чтобы сопротивляться переменам.
Lo más probable es que se resistieran e intentaran mantenerse en sus propias bañeras.
С их стороны можно ожидать сопротивления и попыток остаться в собственной ванне.
Al principio me resistí porque siempre pienso que la poesía no necesita otros recursos.
Сначала я сопротивлялся, так как всегда считал, что поэзия может существовать сама по себе.
Se resisten a la asimilación, temiendo que les robará su identidad sin ofrecerles una nueva.
Они сопротивляются ассимиляции, боясь, что она отнимет у них их идентичность, не предлагая новую.
Los productores actuales que ofrecen servicios a altos costos, especialmente aquellos monopolistas atrincherados, se resisten.
Существующие производители с высокими издержками производства, в особенности "окопавшиеся" монополисты, всегда этому сопротивляются.
Entonces Europa ya no es un ejemplo a imitar, es un enemigo a combatir y resistir.
Итак Европа больше не пример для подражания, а враг, с которым нужно бороться и сопротивляться.
Están resistiendo la apreciación mediante una intervención en el tipo de cambio y controles de capital.
Они сопротивляются повышению курса валюты посредством валютных интервенций и управления капиталом.
Las elites políticas de Irak se han resistido al deseo de Maliki de un segundo mandato por dos razones.
Политическая элита Ирака сопротивлялась желанию Малики переизбраться на второй срок по двум причинам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad