Ejemplos del uso de "resistió" en español con traducción "сопротивляться"
Traducciones:
todos108
сопротивляться64
выдерживать19
устоять5
противиться5
выстаивать4
переносить2
уклоняться1
otras traducciones8
El Estado de bienestar resistió a las críticas y al dolor de las economías estancadas convirtiendo a la clase media en su colaboradora.
Государство всеобщего благосостояния сопротивлялось своим критикам и страданиям от стагнации экономики, склонив к сотрудничеству средний класс.
Alemania se dio cuenta de esto durante los años sesenta y setenta y resistió la tendencia del marco alemán a convertirse en una moneda de reserva internacional.
Германия обнаружила это в 1960-х и 1970-х годах и сопротивлялась тенденции сделать немецкую марку международной резервной валютой.
La canciller alemana Angela Merkel se resistió a todas las propuestas para dar alivio a España e Italia frente a las excesivas primas de riesgo que enfrentan en la actualidad.
Канцлер Германии Ангела Меркель сопротивлялась всем предложениям по оказанию помощи Испании и Италии, чтобы уменьшить чрезмерные премии за риск, с которыми сталкиваются сегодня обе страны.
Como China y a diferencia de Japón, la India resistió los cambios, que implicaba la modernización, a sus antiguas creencias sobre la manera en que funciona y debería funcionar el mundo.
Подобно Китаю и в отличие от Японии, Индия упорно сопротивлялась связанным с модернизацией изменениям своих древних взглядов на мир.
Bueno, uno puede resistir la tentación de anunciar su objetivo.
Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения.
El primer oficial sabiamente se resiste y no suelta a Odiseo.
Помощник, конечно же, сопротивляется и не развязывает Одиссея.
La única manera de resistir estas amenazas es atacar sus raíces:
Единственная возможность сопротивляться этим угрозам - это заняться основной причиной проблемы:
Será más difícil resistir el proteccionismo en ambos lados del Atlántico.
Станет труднее сопротивляться протекционизму по обеим сторонам Атлантики.
con demasiada frecuencia se han resistido a las exigencias de una mayor transparencia.
слишком часто они сопротивлялись призывам к большей прозрачности.
No tienen más remedio que resistir, y no hay que subestimar su fuerza.
У них практически нет иного выбора, кроме сопротивления, и их силу нельзя недооценивать.
La moral que se resiste a esa lógica es tachada de "obstáculo al progreso".
Этику, которая сопротивлялась данной логике, заклеймили "препятствием прогрессу".
En países con democracias corruptas e imperfectas, tienen los medios para resistir el cambio.
В странах с коррумпированной и несовершенной демократией у них есть необходимые средства, чтобы сопротивляться переменам.
Lo más probable es que se resistieran e intentaran mantenerse en sus propias bañeras.
С их стороны можно ожидать сопротивления и попыток остаться в собственной ванне.
Al principio me resistí porque siempre pienso que la poesía no necesita otros recursos.
Сначала я сопротивлялся, так как всегда считал, что поэзия может существовать сама по себе.
Se resisten a la asimilación, temiendo que les robará su identidad sin ofrecerles una nueva.
Они сопротивляются ассимиляции, боясь, что она отнимет у них их идентичность, не предлагая новую.
Los productores actuales que ofrecen servicios a altos costos, especialmente aquellos monopolistas atrincherados, se resisten.
Существующие производители с высокими издержками производства, в особенности "окопавшиеся" монополисты, всегда этому сопротивляются.
Entonces Europa ya no es un ejemplo a imitar, es un enemigo a combatir y resistir.
Итак Европа больше не пример для подражания, а враг, с которым нужно бороться и сопротивляться.
Están resistiendo la apreciación mediante una intervención en el tipo de cambio y controles de capital.
Они сопротивляются повышению курса валюты посредством валютных интервенций и управления капиталом.
China resiste tenazmente las presiones estadounidenses y europeas para acelerar la lenta apreciación del renminbi frente al dólar.
Китай неистово сопротивляется давлению США и Европы, которые хотят, чтобы он ускорил повышение курса юаня по отношению к доллару.
Las elites políticas de Irak se han resistido al deseo de Maliki de un segundo mandato por dos razones.
Политическая элита Ирака сопротивлялась желанию Малики переизбраться на второй срок по двум причинам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad