Ejemplos del uso de "respaldará" en español
¿Respaldará, o quitará su apoyo, a los pactos de libre comercios con Asia?
Будете ли Вы поддерживать договоры о свободной торговле с Азией или отступите от них?
Presupone que "Estados Unidos respaldará una fuerza disuasiva nuclear segura, firme y efectiva.
Это предполагает, что "Соединённые Штаты будут поддерживать надёжное, безопасное и эффективное средство ядерного сдерживания.
Esto indica que EE.UU. no respaldará a Musharraf en una confrontación entre él y las fuerzas democráticas de Pakistán.
Это значит, что США не будут поддерживать Мушаррафа в противоборстве с пакистанскими демократическими силами.
Mientras el nuevo primer ministro, Lukas Papadimos, advertía ayer que no hay alternativa para las reformas estructurales y que el periodo de cien días acordado en su designación quizás se quede corto para aplicarlas, el líder del partido conservador Nueva Democracia, Antonis Samaras, aseguraba que no respaldará nuevas medidas de austeridad en ningún caso y reiteró su exigencia de nuevas elecciones para la fecha prevista, el 19 de febrero.
В то время, как новый премьер-министр Лукас Пападимос вчера предупредил, что альтернативы структурным реформам нет и что стодневный период, согласованный при его назначении, может оказаться недостаточным для их применения, лидер консервативной партии "Новая демократия" Антонис Самарас уверяет, что не будет поддерживать новые меры строгой экономии ни в коем случае и снова повторил свое требование о новых выборах, назначенных на 19 февраля.
La evidencia científica no respalda estos argumentos.
Научные доказательства не поддерживают такие аргументы.
¿Significa que todas respaldan el fundamentalismo islámico?
Означает ли это, что все они поддерживают исламский фундаментализм?
De hecho, Bush ha respaldado varias importantes iniciativas antiliberales:
В самом деле, Буш поддержал несколько основных антилиберальных инициатив:
No había nada detrás de él que respaldara el sistema.
За ним не было ничего, что могло бы поддержать систему.
Los resultados de mi encuesta respaldan en parte esa teoría.
Результаты моего опроса поддерживают эту теорию.
Los rusos respaldaron claramente la iniciativa de paz de Annan.
Русские открыто поддержали мирные инициативы Аннана.
Pero al mismo tiempo creo que tampoco respalda la postura norteamericana.
Но одновременно я считаю, что американскую позицию она также не поддерживает.
Todos los partidos, todas las facciones en la sociedad, la respaldaron.
Все партии, все слои общества поддержали её.
Pero hay que preguntarse por lo que respaldaría semejante iniciativa ahora.
Однако необходимо также задать вопрос, что будет поддерживать такое движение сегодня.
La mayoría están en contra de la UMNO y respalda al PAS.
Большинство из них против UMNO и поддерживают PAS.
También debemos encontrar una manera de respaldar al sistema en su totalidad.
Мы также должны найти способ поддержать систему в целом.
Sólo unos pocos gobiernos, en el mejor de los casos, respaldarán esta acción.
Лишь очень немногие правительства поддержат это решение.
También los principales periódicos del Japón han respaldado en gran medida el status quo.
Главные японские газеты, в основном, также поддерживали сложившееся положение вещей.
El nuevo gobierno norteamericano está respaldando una fuerte acción por parte de Estados Unidos.
Новая администрация США поддерживает мощные действия со стороны Америки.
Por supuesto, Occidente hizo lo correcto al respaldar a los buenos, los manifestantes callejeros.
Конечно, Запад поступил правильно, поддерживая хороших парней и уличные демонстрации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad