Ejemplos del uso de "respecto a" en español

<>
Históricamente, Occidente ha recalcado dos claras líneas con respecto a Taiwán: Запад постоянно подчёркивал два основных принципа в отношении Тайваня:
Esto es especialmente relevante con respecto a China. Это особенно актуально по отношению к Китаю.
Existen varias teorías con respecto a por qué se produjo este cambio. Существует несколько теорий относительно того, почему произошел этот сдвиг.
La división transatlántica es evidente con respecto a la política monetaria. Трансатлантическое разделение четко просматривается в отношении денежной политики.
Los machos son muy serios respecto a las jerarquías porque evitan las peleas. Кобыли очень серьезны по отношению к йерархии, так-как она предотвращяет драки.
Tampoco Irán y Turquía comparten una visión común con respecto a la región estratégicamente sensible del Golfo. И при этом Иран и Турция не разделяют воззрений относительно стратегически чувствительного района Персидского залива.
Una divergencia similar, aunque menos aguda, surgió con respecto a la política fiscal. Похожее расхождение, правда, менее острое, появилось в отношении финансовой политики.
Claro, si el robot estuviera inclinado respecto a la horizontal aceleraría en esa dirección. Естественно, если робот был наклонён по отношению к горизонту, ускорение будет происходить в этом направлении.
reducir el muy alto nivel de ahorro con respecto a la inversión, y así bajar el superávit de cuenta corriente снижение очень высокого уровня сбережений относительно инвестиций и уменьшение за счет этого профицита текущего счета;
¿Cuáles son los intereses de largo plazo de la UE con respecto a Turquía? Каковы долгосрочные интересы ЕС в отношении Турции?
El segundo, paradójicamente, refleja nuestro creciente cinismo con respecto a la política y los políticos. Второй, как это ни парадоксально, отражает наш растущий цинизм по отношению к политике и политикам.
Esto haría que el personal del FMI conozca mejor el valor del conocimiento local con respecto a la experiencia teórica. Это сделало бы персонал МВФ более осведомленным относительно ценности местных знаний, связанных с теоретической экспертизой.
Los otros países tienen sus líderes, quienes tienen papeles similares con respecto a sus conciudadanos. В других странах есть свои лидеры, у которых подобные роли в отношении к интересам их товарищей-сограждан.
El crecimiento de las exportaciones se ha reducido considerablemente, volviéndose negativo con respecto a la periferia de la eurozona. Рост экспорта резко снизился, становясь негативным по отношению к периферии еврозоны.
A ese precio, el dólar estaba subvaluado en cerca de un 10% con respecto a su paridad de poder de compra (PPP). Это занижало истинную стоимость доллара приблизительно на 10% относительно его паритета покупательной способности.
El G-8 se quedó muy lejos de esa meta, especialmente con respecto a África. "Большая восьмёрка" совершенно не справилась с данной целью, в особенности в отношении Африки.
· un nuevo dinamismo político con respecto a Turquía para vincular a este país, crucial para la seguridad europea, permanentemente a Europa; · новый политический курс по отношению к Турции, чтобы привязать к Европе эту крайне важную для ее безопасности страну;
Primero, los líderes del G-20 necesitan cumplir los compromisos que han asumido con respecto a un Plan Global de Recuperación y Reforma. Во-первых, лидеры "Большой Двадцатки" должны следовать своим обязательствам, данным относительно Глобального плана по восстановлению и реформам.
Con el fin de la Guerra Fría, China tenía dos opciones con respecto a la India: С окончанием холодной войны у Китая было два варианта развития событий в отношении Индии:
Los primeros 50 años de la UE se caracterizaron por una creciente población de personas en edad laboral, con respecto a los niños y los adultos mayores. Первые 50 лет ЕС характеризовались ростом населения и высокой долей людей рабочего возраста по отношению к детям и пожилым.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.