Ejemplos del uso de "respecto" en español con traducción "отношение"
y calcula su posición respecto de esas características.
Она также определяет положение робота по отношению к этим объектам.
Los mercados cambiarios tienen dos ventajas importantes en este respecto.
Рынок Форекс обладает двумя важными преимуществами в этом отношении.
Hace tres años, yo estaba escéptico respecto de los BRICS.
Три года назад я был настроен скептически в отношении БРИКС.
La burbuja de Internet fue poco habitual a ese respecto.
В этом отношении интернетовский пузырь был необычным.
Históricamente, Occidente ha recalcado dos claras líneas con respecto a Taiwán:
Запад постоянно подчёркивал два основных принципа в отношении Тайваня:
La división transatlántica es evidente con respecto a la política monetaria.
Трансатлантическое разделение четко просматривается в отношении денежной политики.
A este respecto, los miembros nuevos se pueden dividir en dos grupos.
В этом отношении государства, вступающие в ЕС, можно разделить на две большие группы.
A ese respecto, Europa no es cualitativamente diferente de los EE.UU.
Европа в этом отношении качественно не отличается от США.
Cada día parece traer consigo un nivel más bajo con respecto al euro.
И с каждым днем доллар, похоже, падает все ниже и ниже по отношению к евро.
Desafortunadamente, la cuestión del país de origen es muy importante a este respecto.
К несчастью, страна происхождения очень важна в этом отношении.
Una divergencia similar, aunque menos aguda, surgió con respecto a la política fiscal.
Похожее расхождение, правда, менее острое, появилось в отношении финансовой политики.
A ese respecto, lo sucedido en Túnez ha comenzado con una nota positiva:
В этом отношении Тунис начинает на положительной ноте:
Los machos son muy serios respecto a las jerarquías porque evitan las peleas.
Кобыли очень серьезны по отношению к йерархии, так-как она предотвращяет драки.
El público no debería tener dudas al respecto, ya que su confianza es esencial.
У общества в отношении этого не должно оставаться сомнений, так как его доверие жизненно важно.
Resulta difícil no sentir pesimismo respecto del futuro de la población piscícola del mundo.
Трудно не быть пессимистом в отношении будущего популяции рыб в мире.
Inmediatamente después del golpe, la Unión Europea adoptó una posición ambivalente a ese respecto.
Сразу же после государственного переворота Европейский Союз занял двойственную позицию в его отношении.
Claro, si el robot estuviera inclinado respecto a la horizontal aceleraría en esa dirección.
Естественно, если робот был наклонён по отношению к горизонту, ускорение будет происходить в этом направлении.
Una vez más, la relación entre Siria e Israel es decisiva a ese respecto.
Опять таки, отношения между Сирией и Израилем имеют решающее значение.
¿Cuáles son los intereses de largo plazo de la UE con respecto a Turquía?
Каковы долгосрочные интересы ЕС в отношении Турции?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad