Ejemplos del uso de "respeta" en español
Para los países en desarrollo, sin embargo, hay otra dimensión de la frase "respeta las reglas."
Для развивающихся стран, однако, существует иное измерение фразы "играть по правилам".
Birmania no respeta los patrones de decencia que la región del sudeste asiático se está imponiendo a sí misma.
Бирма не в состоянии соблюдать нормы приличия, устанавливаемые странами юго-восточной Азии.
La Wikipedia personifica un medievalismo democrático que no respeta las afirmaciones de sabiduría personal en ausencia de fuentes verificables.
Википедия заключает в себе демократическое средневековье, которое не принимает право на личную оценку в отсутствии проверенных источников.
Se puede asegurar únicamente mediante un electorado que respeta la realidad y castiga a los políticos que mienten o practican otras formas de impostura.
Она может быть гарантирована лишь избирателями, беспокоящимися о правдивом толковании действительности и наказывающими тех политиков, которые врут или используют другие формы обмана.
Hay libros que no podemos reescribir, porque su función es enseñarnos acerca de la Necesidad, y sólo si se les respeta como son podrán darnos esa sabiduría.
Существуют книги, которые мы не можем переписать, потому что их функция состоит в том, чтобы научить нас Необходимости, и только если они воспринимаются с этой точки зрения, они могут подарить нам эту мудрость.
Tiene que equilibrar libertad y seguridad y arreglárselas, ¿qué haces cuando la nación más poderosa de la ONU no respeta la Convenio de Ginebra ni las leyes internacionales?
и ему предстоит найти баланс между свободой и безопасностью в ситуации, когда влиятельнейшее государство в ООН отказывается подчиняться Женевской конвенции и международному праву.
Si este compromiso se adopta y respeta, los conflictos de la región se podrán ver bajo una luz completamente diferente y más tolerante, lo que representaría un hito histórico hacia la paz.
Если это поручительство будет принято и будет соблюдаться, то конфликты в регионе будут рассматриваться с абсолютно другой, более терпимой стороны, намечая исторический прорыв в сторону установления мира.
Las compañías de seguros brindan una gestión de riesgos profesional y muy detallada que respeta la complejidad de los peligros contra los que proteger y atiende de forma creativa las necesidades individuales.
Страховые компании предоставляют услуги профессионального, очень предметного управления рисками, которые отвечают степени сложности опасностей, от которых страхуют, и творчески реагируют на индивидуальные нужды.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad