Ejemplos del uso de "restaurando" en español
Gene ha estado restaurando este auto por un millón de años.
Джин восстанавливал этот автомобиль долгие годы.
Cortan, reforman, restauran, hacen puentes, arreglan.
Режут, восстанавливают, реформируют, шунтируют, чинят.
El teatro, cuidadosamente restaurado, se utiliza ahora para conciertos nocturnos y espectáculos de ópera.
Бережно отреставрированный театр сейчас используется для вечерних концертов и оперных спектаклей.
La austeridad fiscal suponía restaurar la confianza.
Предполагалось, что политика жесткой финансовой экономии восстановит уверенность.
En ese año se restauró y se puso nuevamente en cartel "Lawrence de Arabia".
В этом году был отреставрирован и заново выпущен "Лоуренс Аравийский".
En efecto, Hu ha buscado restaurar algo de la gloria de Mao.
Действительно, Ху стремится восстановить часть блеска Мао.
La democracia se ha restaurado después de medio siglo de interrupción dictatorial.
Демократия была восстановлена спустя полвека диктаторского кризиса.
Su conciencia e integridad han restaurado la confianza del pueblo en si misma.
Их искренность восстановила в людях уверенность в себе.
Pero es también la forma en que podemos empezar a restaurar el medio ambiente.
Это также и то, как мы можем реально начать восстанавливать нашу экологию.
En estos casos, se estimularía a las células madre para que restauraran el tejido nervioso.
В данных случаях, стволовые клетки смогут восстанавливать клетки нервной системы.
Se debe restaurar el orden aprisa, sin la menor tolerancia con el pillaje y otros delitos.
Необходимо срочно восстановить порядок, жёстко карая преступников за грабежи и другие преступления.
El marco alemán restaurado se pondría por las nubes y el euro caería por los suelos.
Курс восстановленной немецкой марки резко увеличился бы, а курс евро резко бы снизился.
Según dice, un gobierno de Kerry restaurará el respeto a los Estados Unidos en el mundo.
Администрация Керри, по его заявлениям, восстановит уважение к США в мире.
Así que cuando los peces controlaron la población de erizos, el océano fue restaurado a su equilibrio natural.
То есть, когда рыба контролирует популяцию морских ежей, в океане был восстановлен естественный баланс.
Desde entonces, Francia y Alemania han intentado restaurar las relaciones con los Estados Unidos aunque siguen desaprobando la guerra.
Франция и Германия до сих пор пытаются восстановить хорошие отношения с США, но продолжают неодобрительно относиться к войне.
Según su punto de vista, los gobiernos tendrán que intervenir radicalmente en los mercados para restaurar el equilibrio social.
По их мнению, правительства должны радикально вмешаться в работу рынков для того, чтобы восстановить социальное равновесие.
una economía global que está perdiendo la batalla para restaurar el crecimiento y la ausencia de respuestas creíbles de política.
неспособностью мировой экономики восстановить экономический рост и отсутствием какой-либо убедительной политической реакции на это.
Lo que el crimen ha roto debe ser restaurado, y el transgresor y la víctima deben recibir ayuda para reconciliarse.
То, что было нарушено преступлением, следует восстановить, а преступнику и потерпевшему надо помочь прийти к примирению.
Pero por otra parte, si lo midiéramos, ¿cuánto costaría realmente restaurar la tierra de las granjas de camarones a uso productivo?
Но, с другой стороны, если начать измерять сколько же на самом деле это стоит - восстановить землю креветочной фермы в состояние её продуктивного использования?
La democracia fue restaurada en 1983, pero las décadas de mala administración económica empezaron a alcanzar al país con una venganza.
Демократия была восстановлена в 1983 году, но десятилетия неправильного управления экономикой начали потихоньку мстить стране.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad