Ejemplos del uso de "reunir" en español

<>
Nos vamos a reunir para hablar. Мы собираемся поговорить.
Contrató a los mejores que el dinero pudo reunir. Он нанял лучших людей, которых можно было найти за деньги.
Reunir inteligencia sofisticada tiene que ver, básicamente, con entender las tendencias. Сбор сложных разведданных - это главным образом вопрос понимания тенденций.
voy a reunir un grupo increíble de ponentes para el próximo año. я подготовлю исключительную группу спикеров на следующий год.
He intentado reunir datos para poder abordar el tema de esta sesión. потому что мне пришлось сжать материал, чтобы уложиться в отведенное здесь время.
Así que debimos reunir inteligencia compleja, tuvimos que delinear la habilidad para actuar. Поэтому мы должны были получить разведданные, должны были выстроить план дальнейших действий.
Y hay algunas de esas cualidades en este dibujo que parecen reunir las recomendaciones. На этой схеме видны некоторые критерии, которые пытаются суммировать предложения проекта.
Al contrario, debe ser capaz de reunir apoyo en torno a la independencia del BCE. Наоборот, он должен суметь создать поддержку для независимости ЕЦБ.
Reunir a expertos en seguridad nuclear para que compartan sus experiencias es una medida obvia. Привлечение экспертов в область ядерной безопасности, чтобы те могли поделиться своим опытом - это не сложно.
Era virtualmente un esqueleto, y sin embargo aún podía reunir el coraje y la voluntad para moverse. Он был скелетом, хотя он все ещё мог призвать своё мужество и желание двигаться.
Para superar el filibusterismo, quienes respaldan la propuesta deben reunir 60 de 100 votos, en lugar de una simple mayoría. Чтобы преодолеть обструкцию, сторонникам законопроекта необходимо заручиться поддержкой 60 из 100 голосов, а не просто большинством голосов.
Entonces la mañana en que la FDA se iba a reunir, ese era el editorial en el Wall Street Journal. Утром, когда Управление по контролю за продуктами и лекарствами готовилось к собранию, это было на передней странице "Уолл-стрит джорнал".
También se facilita que la gente se pueda reunir y actuar en su propio beneficio de forma cívica y política. Таким образом, люди могут собираться вместе и представлять свои интересы в политических и гражданских делах.
Sin embargo, a raíz de la crisis financiera global, ha sido necesario reunir la supervisión financiera y la gestión macroeconómica. Однако под влиянием последствий глобального финансового кризиса финансовый надзор и макроэкономическое управление были вынуждены воссоединиться.
- Para mí era importante encontrarme en el centro cultural de San Petersburgo, donde se debían reunir las mejores mentes creativas. - Мне было важно очутиться в центре культуры Петербурга, где должны собираться все лучшие творческие силы.
El primer paso es reunir información fiable, con el fin de saber qué medidas internacionales se necesitan para prevenir un desastre. Первым шагом должен быть сбор достоверной информации для определения мер, которые должно принять международное сообщество для предотвращения катастрофы.
¿Son las democracias actuales lo suficientemente virtuosas como para reunir las energías, incluido el sacrificio personal, necesarias para derrotar a sus enemigos? Достаточно ли у демократий достоинств для того, чтобы они смогли мобилизовать энергию, необходимую для победы над врагами - не исключая и самопожертвования?
El problema es que a las economías pobres les resulta difícil reunir el capital suficiente para relajar las restricciones limitantes del crecimiento. Проблема заключается в том, что слабым экономикам трудно добыть капитал, требуемый для ослабления ограничителей роста.
COPENHAGUE - Varios miles de funcionarios de 194 países se acaban de reunir en Cancún, México, para otra cumbre más sobre el clima mundial. Несколько тысяч чиновников из 194 стран собрались в Канкуне, Мексика, на еще один глобальный климатический саммит.
Y espero que algunos de nosotros nos podamos reunir y hablar acerca de algunas de estas cosas, especialmente el programa Roots and Shoots. И я надеюсь, что некоторые из нас могли бы собраться вместе и обсудить разные вопросы, например, программу "Корни и побеги".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.