Ejemplos del uso de "revelar" en español
Pero nadie considera oportuno revelar el inconfesable secretito del acuerdo:
Но, похоже, никто не собирается проливать свет на темную сторону договора:
Puedes empezar a revelar las alternativas involucradas por los efectos secundarios.
Теперь вы можете делать выбор с учётом побочных эффектов.
Y, por supuesto, los franceses deben revelar su postura frente al desarme nuclear.
И, конечно же, свою позицию по вопросу ядерного разоружения должны высказать французы.
En lugar de ello, debería revelar sus debilidades y vulnerabilidades para ganarse voluntades en Occidente.
Наоборот, ему следует открыть свои слабости и изъяны, чтобы обрести понимание Запада.
Pero, hasta ahora, nunca se había presentado esa situación, y no existían procedimientos para revelar los votos.
Но до настоящего момента такой возможности не появлялось, и не было процедур для объявления результатов голосования.
Fue la primera vez que el presidente del BCE ha tenido que revelar que una decisión no fue unánime.
Впервые президент ЕЦБ был вынужден объявить, что решение не было единодушным.
En otras circunstancias, puede ser prudente no revelar cuánto -o lo poco que- se sabe sobre una situación determinada.
В других обстоятельствах может быть разумным избегать выявления того, как много - или как мало - известно о данной ситуации.
"Consideré que debía revelar lo que estaba sucediendo para salvar no sólo a China, sino también al mundo", dijo.
"Я чувствовал, что должен был рассказать о том, что происходит, не просто для того, чтобы спасти Китай, но и чтобы спасти мир", - сказал он.
Los muchachos siguieron un bulldozer conforme retiraba la tierra sobrante para revelar la frágil pizarra que había debajo, que contenía fósiles.
Мальчик шли вслед за бульдозерами, которые зачерпывали землю, и исследовали хрупкий глинистый подземный слой, содержащий ископаемые.
En este trabajo particular ella quita las imágenes y deja el texto real para revelar algo nunca antes visto, algo provocador.
В данной работе она разместила вырезанные картинки и и оставила настоящие тексты, чтобы показать прежде невиданное и провокационное.
Sin revelar mucho sobre este caso, se trata de un accidente de tráfico, un conductor ebrio que atropelló a una mujer.
Не говоря лишних слов о происшествии, это было ДТП, пьяный водитель сбил женщину.
Ella encontró, en sus búsquedas en internet, un examen nuclear de huesos que se usa frecuentemente para el cáncer, pero que puede revelar inflamaciones.
Так вот, она провела онлайн исследование и нашла ядерный скан кости, который обычно применяют в случае рака, но он также может обнаружить воспаление.
Los expertos modernos en interfaces de usuarios están interesados en el katachi porque puede revelar de qué manera la forma facilita la interacción humana.
Современные ученые по пользовательскому интерфейсу заинтересовались каташи, т.к. оно может наиболее полно отобразить, каким образом форма может улучшить взаимодействие между людьми.
Los Estados Unidos ya han aprobado un instrumento legislativo, la Ley Dodd-Frank, de 2010, que obliga a revelar los pagos hechos a los gobiernos.
США уже приняли законодательство на основе закона Додда-Франка 2010 г., обязывающее компании предоставлять сведения о своих платежах правительствам.
La forma de hacerlo es como en una compañía, asumir el liderazgo, y hacerlo para los sectores importantes que tienen un costo, y revelar las respuestas.
Это нужно делать на уровне компаний, чтобы продвинуть руководство на шаг вперёд, и сделать это для как можно большего количества важных отраслей, наносящих урон, и обнародовать эти ответы.
Meetup (debo revelar que soy miembro de su consejo de administración) es una empresa que permite a empresas comercializadoras patrocinar reuniones de personas con una mentalidad parecida:
Meetup (признаюсь вам, что я являюсь их клиентом) - это компания, позволяющая рыночным производителям спонсировать личные собрания единомышленников:
British Petroleum se ha comprometido a revelar información desglosada sobre sus pagos en sus operaciones en Azerbaiyán y Royal Dutch Shell está haciendo lo mismo en Nigeria.
Компания "Бритиш Петролеум" (British Petroleum) опубликовала подробную информацию о своих операциях в Азербайджане, а "Ройял Датч/Шелл" (Royal Dutch Shell) делает то же самое в Нигерии.
Lo que Glimcher desea es revelar los mecanismos cerebrales que subyacen a la noción de utilidad, para transformar la teoría "blanda" de la utilidad en una teoría "dura".
Он хочет трансформировать "мягкую" теорию о полезности в "жесткую" теорию о полезности, открыв мозговые механизмы, которые лежат в ее основе.
Incluso los medios chinos han recibido críticas de los funcionarios por revelar el tipo de peligros laborales que los periodistas sensacionalistas dieron a conocer hace un siglo en los EU.
Даже китайские СМИ попали под огонь критики со стороны официальных лиц за освещение опасностей, подстерегающих рабочего на производстве, наподобие тех, что столетие назад падкие до разоблачений журналисты обнародовали в США.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad