Ejemplos del uso de "rezagados" en español

<>
Ignoraban a los "geeks" y Dios no lo permita, también a los rezagados. Они хотели бы игнорировать умных чудаков, и, Боже сохрани, тянущихся в конце.
El próximo 34% son la mayoría temprana, la mayoría tardía y los rezagados. Следующие 34% являются ранним большинством, поздним большинством и запоздалыми последователями.
Mis anfitriones respondieron que necesitaban hacerlo para no quedar rezagados respecto de China. Принимающая сторона ответила, что им нельзя отставать от Китая.
Durante este largo periodo, algunos se enriquecen, lo que significa que otros quedan rezagados. В течение этого периода некоторые становятся богатыми первыми, а остальные отстают.
"Los intelectuales son indicadores rezagados confiables, guías casi infalibles hacia lo que solía ser verdad". "Интеллектуалы - это надежные запаздывающие индикаторы, почти непогрешимые проводники к устоявшейся правде".
En la era de la mundialización, también se van quedando cada vez más desesperanzadamente rezagados respecto de los Estados desarrollados. В эпоху глобализации они так же безнадежно и все с большим отставанием плетутся за развитыми государствами.
Existe el muro entre aquellos estados que ya están industrializados y los que no quieren quedar rezagados en su desarrollo económico. Существует стена между теми странами, которые уже имеют развитую промышленность, и теми, которые не хотят, чтобы их удерживали в их экономическом развитии.
Los gobiernos también deben empezar a ofrecer "segundas oportunidades" a los jóvenes que quedaron rezagados por circunstancias difíciles o malas elecciones. Правительства также должны начать предлагать "второй шанс" молодым людям, отставшим от сверстников из-за сложных обстоятельств или плохих решений.
En lo que se refiere a la producción de TI, los países grandes de la UE están muy rezagados respecto a los EU. Что касается производства ИТ, крупные страны ЕС сильно отстают от Соединенных Штатов.
La Unión ha sido también una portadora de prosperidad, porque es un mecanismo eficaz para que los miembros rezagados superen obstáculos muy antiguos al desarrollo. Союз также является символом процветания, потому что представляет собой эффективный механизм преодоления его более отсталыми членами последних препятствий к развитию.
Debido a los efectos rezagados de la política monetaria y la necesidad de controlar las expectativas, un pronto ajuste por parte de la Fed sería apropiado. Из-за замедленного эффекта денежной политики и необходимости оправдать ожидания, было бы приемлемо более раннее ужесточение условий ФРС.
En esas os esferas, los roma están tan rezagados respecto de sus conciudadanos, que las medidas medidas específicas encaminadas a colmar ese desfase deben ser parte integrante del plan Europa 2020. По двум этим показателям цыгане так далеко отстают от своих сограждан, что намеченные цели по устранению этого разрыва должны стать неотъемлемой частью плана Европа-2020.
todos los estudios muestran que los niños desnutridos en los dos primeros años de vida sufren problemas de salud y quedan rezagados en su desarrollo para el resto de su vida. исследования показывают, что недоедание в течение первых двух лет жизни ребенка приводит к проблемам со здоровьем и отставанию в развитии на протяжении всей жизни.
Si bien algunos países de Asia central hicieron progresos, la mayoría todavía están rezagados respecto de otros mercados emergentes en materia de responsabilidad, régimen de derecho y reducción de la corrupción. Хотя некоторые страны Центральной Азии добились определенного прогресса, большинство все еще отстают от других развивающихся рынков в плане отчетности, верховенства закона и борьбы с коррупцией.
Sin embargo, los resultados en educación están rezagados en lo que se refiere a los niveles secundario y terciario, que se van haciendo cada vez más necesarias para prosperar en el mundo actual. Но показатели образованности отстают, когда речь заходит о среднем и высшем образовании, наличие которого становится все более необходимым, чтобы процветать в нынешним мире.
Los que ya estaban rezagados como consecuencia del auge previo -los llamados "mil millones de la parte inferior", que viven con menos de 1 dólar por día- deben ser reincorporados en la próxima era económica. Тех, о ком забыли в ходе предыдущего экономического подъема - так называемый "миллиард на дне", живущий на менее $1 в день - необходимо привести в следующую экономическую эру.
La reacción del gobierno de Bush ante el huracán confirmó la sospecha entre los negros de que, si bien podían enviar a sus muchachos a luchar en las guerras de los Estados Unidos, no sólo se habían quedado rezagados de la prosperidad de los Estados Unidos, sino que, además, no había comprensión ni preocupación por ellos, cuando más las necesitaban. Реакция администрации Буша на ураган подтвердила подозрения, бытующие среди чернокожего населения, которые заключаются в том, что хотя им и позволяется отправлять своих парней сражаться за Америку на войне, они не только были оставлены за бортом американского благополучия, но также отсутствовало какое-либо понимание или забота о них, когда они в этом так нуждались.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.