Ejemplos del uso de "ricas" en español
Estas hamburguesas están más ricas que las de aquel local.
Эти гамбургеры более вкусные, чем те местные.
Y las Islas Fénix son muy ricas en montañas marinas.
И в районе островов Феникс очень много таких подводных гор.
El ateísmo no debe aislarse de las ricas fuentes de la religión.
Атеизм не должен отрезать себя от огромного опыта религии.
Pero seguían oyendo de personas haciéndose ricas, y en 1850 aún lo oyen.
Но они продолжали слышать истории о разбогатевших людях, и даже в 1850 г. истории не утихали.
en fin, Bin Laden pertenece a una de las familias más ricas de Arabia Saudita.
но Бен Ладен был из одной из богатейших семей Саудовской Аравии.
América del Norte tiene una de las reservas de recursos energéticos más ricas y variadas del mundo.
Северная Америка обладает богатейшей и разнообразнейшей совокупностью энергетических ресурсов.
Nos enseñó que las vidas más ricas y plenas intentan conseguir un equilibrio interior de tres factores:
Он рассказал нам, что люди, живущие наиболее насыщенной и яркой жизнью, стремятся достичь внутренней гармонии между тремя областями:
Esta es una de las cavernas más ricas que hemos encontrado en el planeta, en cualquier parte.
Это одна из богатейших пещер, которую мы находили где либо ещё на планете.
y un centro comercial de lujo, propiedad de una de las familias chinas más ricas de Tailandia.
а также роскошный торговый центр, принадлежащей одной из богатейших семей Таиланда и Китая.
Algunas personas se hacen lo suficientemente ricas, y si tienen ideas en plan sentido doméstico, pueden alcanzar su mundo perfecto.
Обеспеченные люди, с их представлением идеального быта, усердно воплощают в жизнь свой совершенный мир.
Y lo que estoy tratando de hacer realmente, es permitir que la gente tenga más tipos de experiencias interactivas ricas.
Я же пытаюсь пытаюсь дать людям возможность иметь более насыщеные виды интерактивных впечатлений.
Es una virtud, nos es dada por las capacidades inteligentes y las ricas vidas emocionales de nuestros ancestros más antiguos.
Это богатство, дарованное нам разумом и насыщенной переживаниями жизнью наших самых далеких предков.
Y la única manera es ver lo ricas que son nuestras capacidades creativas, y ver la esperanza que nuestros hijos representan.
ценить разнообразие наших творческих способностей, и ценить наших детей, поскольку они - наша надежда.
Cuando los líderes de las naciones más ricas del mundo se reunan en Evián, Francia, habrá una pregunta en el ambiente:
На предстоящей встрече лидеров богатейших государств мира во французском городе Эвиане будет доминировать один молчаливый вопрос:
Y quizás la más importante medida del éxito de esto es que siento que mis relaciones son mucho más profundas, más ricas, más fuertes.
И вероятно, самый важный критерий успеха в этом для меня - это то, что мои отношения стали более глубокими, насыщенными, сильными.
Espero que puedan ver no solamente barba estilo talibán sino también el color y la riqueza de mis percepciones, aspiraciones y sueños, tan ricas y coloridas como los bolsos que vendo.
Я надеюсь за моим образом вы видете не только мою талибанскую бороду, но также богатство и колоритность моего восприятия, моих стремлений и моей мечты, таких же ярких, как и сумки, которые я продаю.
Sin embargo, lamentablemente la invasión a Afganistán impulsada por EE.UU. y la posterior invasión (sin autorización de la ONU) a Irak subrayan la primacía de las soluciones militares en el pensamiento estratégico de las naciones ricas.
Но, к сожалению, возглавленное США вторжение в Афганистан и последующее вторжение - уже без санкции ООН - в Ирак подчеркнули приоритет военных решений в стратегическом мышлении зажиточных государств.
En realidad, el cortejo de China a las tiranías del tercer mundo ricas en recursos y su reciente avance hacia la militarización del espacio ultraterrestre socava su nueva imagen, cuidadosamente elaborada, como dechado de desarrollo social "armonioso".
Фактически, ухаживание Китая за тираническими странами третьего мира, обладающими большими запасами полезных ископаемых, и его недавний шаг к военизации открытого космоса подрывают его новый, тщательно создающийся имидж образца "гармоничного" социального развития.
Las imágenes ricas en datos, tales como mapas de contribuciones a las campañas o mapas de la desaparición de los casquetes glaciares, nos permiten entender mejor el contexto y el flujo de los procesos que nos afectan a todos.
Высокоинформативные изображения, например, географические данные по сбору пожертвований, или карты, отслеживающие таяние полярных ледников, позволяют нам лучше понимать причины и направление развития процессов, которые касаются всех нас.
Las economías ricas ya están sufriendo por esa disminución y por ello están luchando para cumplir con las demandas insaciables de los sistemas de pensiones y de atención a la salud, que provocan el deterioro de sus balanzas fiscales.
Развитые страны уже столкнулись с проблемой спада количества работоспособного населения и пытаются удовлетворить ненасытные требования общества по пенсиям и медицинскому обеспечению, которые в свою очередь приводят к ухудшению финансовой стабильности этих стран.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad