Ejemplos del uso de "rituales" en español

<>
Por eso los rituales eran así. Оттуда и появились ритуалы.
Y había números particulares que cada vez que veía me ponían horriblemente angustiado, todo tipo de conductas rituales. Были числа, увидев которые я впадал в жуткое отчаяние, совершал всякие ритуальные действия.
Realmente no hay ceremonias, rituales, ni ritos. Нет ни особой церемонии, ни ритуалов или отпеваний.
Una acción concertada de este tipo debe ir más allá del esfuerzo sacrosanto de proporcionar otro trabajo a las mujeres de edad que practican la mutilación femenina o encontrar sustitutos simbólicos o rituales al acto de cortar el clítoris de una mujer. Такое согласованное действие должно идти дальше священных усилий, направленных на предоставление пожилым женщинам, практикующим нанесение увечий женским гениталиям, другой работы или нахождения символической или ритуальной замены акту отрезания клитора у женщин.
Compartiré uno de los rituales con ustedes. Про один из ритуалов я вам и расскажу.
Por lo general, las normativas de los mataderos exigen que se haga que los animales queden inconscientes de manera instantánea antes de matarlos o, en el caso de las matanzas rituales, tan cerca de lo instantáneo como lo permitan los preceptos religiosos. Правила убоя вообще требуют, чтобы убой животных производился быстро и чтобы они бы не осознавали, что будут убиты, или смерть должна наступить мгновенно, или, в случае ритуального убийства, настолько быстро, насколько это позволяет религиозная доктрина.
Fue gente que vino con hechizos y rituales. Это люди, которые принесли заговоры и ритуалы.
La mayoría de las demás castas de campesinos y artesanos, que disfrutaban de rangos rituales similares a los del grupo financieramente más exitoso, ocupaban posiciones económicas mucho más bajas, lo que se traducía en un grado impresionante de heterogeneidad entre las castas atrasadas. Большинство других крестьянских и ремесленных каст, занимающих тот же ритуальный ранг, что и финансово более успешные группы, находились в гораздо худшем экономическом положении, что привело к удивительной степени неоднородности среди отсталых каст.
Muchas sectas tienen rituales de iniciación para los nuevos miembros. Во многих сектах есть ритуал посвящения новых участников.
Así pues, quizá los "rituales de respeto" de Senegal no están resistiendo. Таким образом, сенегальские "ритуалы уважения", возможно, рушатся.
Bueno, yo era un hombre grande que tenía todo este tipo de rituales. А я был взрослым человеком наглухо замороченным на всех этих ритуалах,
Mira estos rituales curiosos de toda esta gente en torno a esta tecnología. Посмотрите на эти удивительные ритуалы, которые все выполняют с этими технологиями.
Así que no, creo que los rituales son, por su propia naturaleza, irracionales. Но нет, я думаю что ритуалы, по свое природе, иррациональны.
Al organizar la muerte en rituales, la sociedad integró a sí misma su propio autocuestionamiento. Облекая смерть в ритуалы, общество делало самоанализ своих поступков частью самого себя.
me puse el atuendo ritual, fui a la mezquita sagrada, oré, y cumplí todos los rituales. я надел мои ритуальные одежды, я пошел в священную мечеть, я молился, я соблюдал все ритуалы.
Esto aparece del mismo modo que los rituales en las religiones en torno a sentimientos importantes. Это также относится к тому, что религии устанавливают свои ритуалы на основе важных переживаний.
Para las mujeres que han sido víctimas de violación no hay compensaciones monetarias, estatuas o rituales de duelo. Для женщин, которые стали жертвами насилия, нет никаких денежных выплат, мемориалов или траурных ритуалов.
Así que tenemos estos rituales magníficos donde se construyen grandes imágenes de diosas madres que son veneradas durante 10 días. А отсюда - величественные ритуалы, когда возводятся прекрасные образы богоматери и она превращается в течение 10 дней в центр поклонения.
De haber sido importante en ese momento la separación de hombres y mujeres habrían habido rituales en torno a la Ka'bah acordes con eso. И, если бы в то время делался большой акцент на разделение мужчин и женщин, то ритуалы в Каабе, могли бы быть разработаны соответствующе.
Nada en el análisis económico estándar puede encontrarle sentido a una estructura de pago semejante -o a los rituales que son centrales a la tradición militar. Ничто в стандартном экономическом анализе не имеет смысла в такой структуре оплаты - или в ритуалах, вокруг которых строятся военные традиции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.