Ejemplos del uso de "robustas" en español

<>
Sin embargo, a pesar de las trifulcas ocasionales, las democracias coreana y taiwanesa parecen sorprendentemente robustas. Однако, несмотря на периодические ссоры, корейская и тайваньская демократии выглядят довольно здоровыми.
Así, era de esperar que las que fueron las robustas instituciones del modelo renano no resistieran la presión. Таким образом, некогда сильные организации социального правосудия модели Рейнланда были ограничены строгими рамками.
Incluso las robustas China e India están experimentando un crecimiento más lento, un recorte de sus ambiciones y sueños rotos. Даже крепкие Китай и Индия наблюдают снижение роста, уменьшение амбиций и разбитые мечты.
Primero, tenemos que encontrar soluciones biológicas más robustas, buenas y confiables, más bichos buenos que podamos producir en masa o conservar en el campo. Во-первых, нам нужно найти более прочные, хорошие и надёжные биологические решения, больше полезных насекомых, которых мы сможем массово производить или сохранять в поле.
Yo necesitaba herramientas robustas, modulares, altamente eficientes y optimizadas, de bajo costo. Мне были нужны инструменты прочные, модульные, высокоэффективные и оптимизированные, недорогие,
Estaban en perfectas condiciones, muy gordas y sanas, robustas, sin cicatrices de redes, la forma de la que se supone que deben verse. Они в идеальной форме, очень упитанные и здоровые, крепкие, без шрамов от ранений, как им полагалось бы выглядеть.
¿Son estos acaso presagios de una recuperación robusta del sector financiero o simples mitos urbanos? Это всё предвестники здорового восстановления финансового сектора или просто городские легенды и вымыслы?
A diferencia de los idiomas indígenas que fueron desplazados por las lenguas de los colonizadores europeos, los idiomas oficiales de la Unión Europea son "robustos": В отличие от местных языков, которые были отодвинуты языками европейских колонизаторов, официальные языки ЕС являются "сильными":
Aún no ha surgido una clase media sólida, junto con una sociedad civil robusta. До сих пор не создан крепкий средний класс, как и жизнеспособное гражданское общество.
Alemania aparentemente estaba decidida a embarcarse en una política más robusta desde su participación en operaciones militares en Afganistán. Казалось, Германия встала на путь более надежной политики со времени ее участия в военных операциях в Афганистане.
Y mirado de frente este objeto parecía muy fuerte y robusto. Спереди этот предмет казался очень сильным и прочным,
Si bien por ahora se desinflaron los precios del petróleo, una recuperación robusta haría que se dispararan otra vez. Хотя цены на нефть упали на настоящий момент, здоровый экономический рост снова будет способствовать их взлету.
Sin duda, una Alemania económicamente robusta es vital para el proyecto europeo, aunque sea sólo porque la historia ha demostrado cuán peligrosa puede ser una Alemania infeliz. Экономически сильная Германия, вне всяких сомнений, имеет жизненно важное значение для европейского проекта, хотя бы потому, что история показала, насколько опасной может быть несчастная Германия.
¿Vamos a construir una sociedad que sea más aburrida y más uniforme o más robusta y más versátil? Создадим ли мы общество более скучное и однообразное или более крепкое и многогранное?
El sector corporativo de EE.UU. es fuerte y muy rentable, debido a los despidos masivos, lo que crea espacio para un mayor gasto de capital y contratación para contribuir a un crecimiento del PIB más robusto y por encima de la tendencia en 2011. Корпоративный сектор США сильный и очень доходный, благодаря массовому сокращению рабочей силы, созданию простора для больших трат капитала и благодаря тому, что он вносит вклад в более надежный и динамичный рост ВВП в 2011 году.
Con el apoyo generoso de los Estados Unidos, construimos una comunidad robusta de democracias, cuya riqueza económica y libertad política nos permitieron enfrentar con firmeza a la tiranía. Пользуясь щедрой поддержкой Америки, мы построили прочное сообщество демократий, экономическое здоровье и политическая свобода которых помогли нам выстоять перед лицом тирании.
"los fundamentos económicos son sanos", la economía es "robusta", el desempeño económico está "apenas por debajo del potencial", y así sucesivamente. "стабильные экономические основы", "здоровая" экономика, экономические показатели "чуть ниже потенциала" и т.д.
Con ayuda internacional en las instituciones democráticas y la infraestructura política de Siria, podemos construir una sociedad civil robusta que pueda afirmar su propia identidad y soberanía, independiente de una influencia externa indebida. При международном содействии в развитии сирийских демократических институтов и политической инфраструктуры, мы можем построить сильное гражданское общество, которое сможет отстаивать свою собственную идентичность и суверенитет и не зависеть от неуместного внешнего влияния.
Sólo actuando colectivamente podrán los europeos contribuir efectivamente a la seguridad global o lograr una asociación transatlántica de seguridad robusta. Только коллективно европейцы могут быть участниками системы глобальной безопасности, или смогут довести до конца создание крепкого трансатлантического сотрудничества по безопасности.
De hecho, algunos expertos, como el economista Edwin Truman, han propuesto el establecimiento de un acuerdo de intercambio de divisas mundial institucionalizado (an institutionalized global swap arrangement) como un mecanismo eficaz y robusto para la prevención de crisis - esta es una idea que los países del G-20 deberían considerar. В самом деле, некоторые эксперты, например экономист Эдвин Труман, предложили создание институциональной глобальной договоренности по свопам в качестве более эффективного и надежного механизма по предотвращению кризисов - идея, которую странам G-20 стоит рассмотреть.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.