Ejemplos del uso de "rodara" en español
Me pidieron que rodara esta película llamada "Elizabeth".
Итак, меня попросили снять фильм "Елизавета".
Si el balón rodara directamente desde el centro del campo hasta una de las metas, su camino estaría, o parecería estar, estrictamente determinado y todo el asunto resultaría muy aburrido.
Если бы мяч просто катился из центра поля прямо в ворота, путь его перемещения был бы, или казался бы, строго предопределенным, и, следовательно, очень скучным.
Sólo habla del argumento, di lo maravillosamente que rodarás la película cómo será la fotografía".
Просто говори о сюжете и как здорово ты снимешь фильм, какие будут визуальные эффекты".
Y sentí el calor de su cuerpo y las lágrimas que rodaban por sus mejillas, y empecé a llorar.
Она была такая тёплая, а по её щекам так катились слёзы, что я заплакала.
Y nunca olvidaré a Mahmoud y a su hijo caminando juntos, empujando la silla de ruedas vacía.
И я никогда не забуду как Махмуд с сыном шли вместе и катили пустое инвалидное кресло.
El bronce es un material particularmente fuerte y durable que podría rodar por el piso.
Бронза - хороший, жесткий, прочный материал, который может кататься по земле.
Este macaco japonés hizo una bola de nieve, y la va a hacer rodar por una colina.
Эта японская макака слепила снежок и собирается скатить его с горки
Uno gira el dial y la rueda comienza a girar.
Вы поворачиваете регуляторы и колесо начинает вращаться.
Y el del fondo soy yo, dando vueltas alrededor de la formación también en caida libre, con el casco-cámara para rodar el salto.
На заднем плане я, кружусь вокруг формации в свободном падении, с камерой на шлеме, снимаю прыжок.
La tierra misma se mantiene en órbita porque rueda por un valle en el espacio que está curvado debido a la presencia del sol.
Земля остается на орбите, так как она катится по желобу в среде, искривленной присутствием Солнца.
Hacemos rodar un espartano de 36 metros o sea, nuestra visión, hasta las puertas de nuestros clientes, de Troya.
Мы катим 37-метрового спартанца, то есть наши представления, к воротам нашего клиента, Троянским воротам.
Porque si podemos hacer surgir lo mejor de un grupo mucho más grande, esta rueda gira.
Потому что, если мы способны отобрать лучшие из лучших из огромного потока, то это колесо будет вращаться.
Sin embargo, hoy en día el establecimiento lleva el nombre de una popular película soviética del Oeste (o "del Este") rodada en 1969 y ambientada en el Asia central durante la guerra civil de 1919.
Свое теперешнее название заведение получило в честь популярного советского борщ-вестерна (или "истерна"), снятого в 1969 году и повествующего о Гражданской войне 1919 года в Средней Азии.
Entonces para que este ruido blanco resulte más activo y reactivo, creé una pelota rodante capaz de analizar y ubicar el origen del sonido agresivo, y rueda, en casa o en el trabajo, hacia el sonido agresivo y emite el sonido blanco para neutralizarlo.
Я хотел, чтобы устройство было активным и реагирующим, потому я создал движущийся шар, который может анализировать и находить источник громкого звука и катиться, по квартире или офису, в его направлении, издавая белый шум, чтобы нейтрализовать раздражитель.
Pero si las lecciones de los últimos dos años sirven de guía, las ruedas de la violencia seguirán rodando.
Но если из уроков последних двух лет не будет сделано никаких выводов, то колеса насилия и дальше будут вращаться.
Slumdog Millionaire se rodó en gran medida con cámaras digitales de uso doméstico en lugares como Dharavi, la chabola más grande tanto de Mumbai como de Asia, y no oculta los montones de basura, pocilgas y desagües desbordados.
"Миллионер из трущоб" был по большей части снят с помощью небольших цифровых камер в Дхарави, беднейшем районе Индии (и Азии).
Pero si las lecciones de los últimos dos años sirven de guía, las ruedas de la violencia seguirán rodando.
Но если из уроков последних двух лет не будет сделано никаких выводов, то колеса насилия и дальше будут вращаться.
Se puede ver aquí, comienza a rodar, el barco se ha movido hacia el otro lado y el hombre está allí de pie.
Здесь видно, как он начинает вращаться, а лодка переплыла на другую сторону, и там стоит человек.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad